MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op2290 (22 / November / 2024)

Oliver, Bernat (fl. s. XIII últim quart – 1348). Excitatori de la pensa a Déu [Català]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Oliver, Bernat (fl. s. XIII últim quart – 1348). Excitatorium mentis ad Deum [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2010-11-30
Darrera modificació: 2015-11-06
Bases de dades:Translat

Descripció

Autor:Josep Pujol, Lluís Cabré
Estat:bàsica

Identificació

Autor:Oliver, Bernat (fl. s. XIII últim quart – 1348)
Títol regularitzat:Excitatori de la pensa a Déu
Identificació de l'obra:Codi de Translat: 23.1.1
Traductor:Anònim
Llengua:Català
Data:ante 1417
Notes sobre la datació:Datació del manuscrit de Bolonya.
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Conservació:completa

Íncipit

Íncipit del pròleg:Pròleg primer: Pròlec del present libre apellat Excitatori de la pensa a Déu (rúbrica) / Al reverent pare en Crist, lo senyor en Ramon, per la divinal providència bisbe de València, frare Bernat Oliver, de l'orde dels frares ermitans de sant Agustí, si mateix ab tota reverència filial recomanant. Reverend pare, experiència mostra que molt pus difícil cosa és excitar la afecció de l'hom a devoció ...
Pròleg segon: Comença un altre pròleg, en lo qual clarament se mostra que la granea del pecat ni la malícia del demoni no poden apagar la misericòrdia de nostre senyor Déu (rúbrica) / Senyor Deu meu, plàcie't que m'oges la mia oració, com io't pregaré; e desliura la mia ànima de la temor del malvat enemic ...
Íncipit text:Capítol primer: Qui mostra que lo pecador no pot retornar a fer bé sens ajuda de la misericòrdia e nostre senyor Déu (rúbrica) / O senyor Déu meu, io confés clarament que tu est vida e fortalesa mia, a mi sublevant e ajudant ...
Font:Oliver (1929), Excitatori de la pensa a Déu, p. 15 (pròleg), 19 (segon pròleg), 26 (text)

Èxplicit

Èxplicit del pròleg:Pròleg primer: ... sia pus segurament publicada en utilitat e profit de tots aquells qui en la dita obra devoció atroberan.
Pròleg segon: ... Car diu la sancta Scriptura que nostre Senyor no ou les pregàries dels pecadors.
Èxplicit del text:... En la qual gloriosament contemplaré aquells forts e casts delits, e aquell ferm goig, e tots los altres inefables béns qui són allí tots ajustats ensemps; los quals són tu mateix, qui est un, vertader e sobiran bé, loat e beneït in secula seculorum. Amen.
Colofó:Finito libro, sit laus, gloria Christo. AMen. Deo gratias.
Font:Oliver (1929), Excitatori de la pensa a Déu, p. 18 (pròleg), 25 (segon pròleg), 241-2 (text)

Altres persones relacionades

Dedicatari:Cabrera, Elionor de

Transmissió

Manuscrits:Bolonya [Bologna] - BCABo - A-275 - 45-103
París - BnF - Manuscrits: Esp. - 240 - 2-141v
París - BnF - Manuscrits: Esp. - 547 - 1r-64v

Bibliografia

Edicions:Oliver (1929), Excitatori de la pensa a Déu - Edita el ms. BNF 240 i en part en el ms. BNF 547.
Bertini (1936), "I Soliloquia e lo Speculum ..." - Edita fragments del ms. de Bolonya.
Bibliografia:Hauf (1990), D'Eiximenis a sor Isabel de ... pp. 33-35

Observacions

La dedicatòria a Elionor de Cabrera es conserva només en el manuscrit de Bolonya (Bertini (1936), "I Soliloquia e lo Speculum ...", p. 235)

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).