MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op2269 (22 / November / 2024)

Beda el Venerable (673 – 735). Annals de la Gran Bretanya des de Juli Cèsar fins l'any 731 [Català]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Beda el Venerable (673 – 735). Historia ecclesiastica gentis Anglorum [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2010-11-30
Darrera modificació: 2015-02-08
Bases de dades:Translat

Descripció

Autor:Stefano M. Cingolani
Estat:bàsica

Identificació

Autor:Beda el Venerable (673 – 735)
Títol regularitzat:Annals de la Gran Bretanya des de Juli Cèsar fins l'any 731
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 19.1.1
Traductor:Anònim
Llengua:Català
Data:ante 1431
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Conservació:completa

Íncipit

Íncipit text:En l'any de la incarnació de Nostre Senyor cxlvii, Euleter fet bisbe de Roma, regi gloriosament l'esgleya de Roma XV. Any, al qual Lucio, rey de Bretanya scrivi letres ...
Font:Bohigas i Balaguer (1985), Sobre manuscrits i biblioteques

Èxplicit

Èxplicit del text:... En l'any dccv, Coenres, rey de Mercia, despuys que ague regnat V anys ana-sse'n en Roma.
Font:Bohigas i Balaguer (1985), Sobre manuscrits i biblioteques

Transmissió

Manuscrits:París - BnF - Manuscrits: Esp. - 13 - 97v-99v

Bibliografia

Edicions:Bohigas i Balaguer (1985), Sobre manuscrits i biblioteques, pp. 203-207

Observacions

Tradueix Historia ecclesiastica gentis Anglorum, V, 24. El model de la traducció pertany al m-type. El ms. de París, compilació basada en la Histoire ancienne (Gauchier de Denain, Histoire ancienne versió 2, Traductor: Anònim), també porta una versió de Geoffrey de Monmouth (Geoffrey de Monmouth, Història dels reis de Bretanya des de Brut fins a Dunvallo, Traductor: Anònim), com passa en diversos mss. llatins (e.g. Montpeller, École de Médicine, 92; París, BnF, Lat. 12943; Rouen, BM, 1177).

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).