MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op2267 (22 / November / 2024)

Pere Damià (1007 – 1072); Basili [sant] (pseudo). Llaor de la vida solitària [Català]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Pere Damià (1007 – 1072); Basili [sant] (pseudo). Liber qui dicitur Dominus vobiscum [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2010-11-30
Darrera modificació: 2015-02-08
Bases de dades:Translat

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:Pere Damià (1007 – 1072)
Basili [sant] (pseudo)
Títol regularitzat:Llaor de la vida solitària
Altres títols:Obra de sant Basilio de la cel·la del monje o ermitanyo
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 18.2.1
Traductor:Anònim
Llengua:Català
Data:s. XIV-1
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Conservació:completa

Íncipit

Íncipit text:Dix Sant Basili q(ue) la cetlla és la fornal, en la qual los vaxels del Rey són obrats e tornats a·la perdurable resplandor, firén aquels ab mal de penitència ...
Font:Batlle (1980), "Fragments catalans del segle XIV ..." (edita el manuscrit Barcelona - BC - Manuscrits - 263)

Èxplicit

Èxplicit del text:... e çel qui per la sua amor farà vida singular tro a·la sua fi, quant exirà del càrser del cors, vendrà a·q(e)la ciutat de Jherusalem, on regnarà ab Déu perdurablement, amén!
Font:Batlle (1980), "Fragments catalans del segle XIV ..." (edita el manuscrit Barcelona - BC - Manuscrits - 263)

Transmissió

Manuscrits:Barcelona - ACA - Col·leccions, Còdexs: Sant Cugat - 59 - 4-7
Barcelona - BC - Manuscrits - 263 - 45-48v
El Escorial - RBME - Manuscritos - N.I.16 - 70-75v
Madrid - BNE - Manuscritos - 10265 - 3v-5v
Sevilla - Colombina - Manuscritos - 5-3-42 - 185-190v

Bibliografia

Edicions:Batlle (1980), "Fragments catalans del segle XIV ..." - Edita el ms. BC 263.

Observacions

Alguns mss. atribuïen l'obra a sant Basili amb el títol De laude solitariae vitae.

La versió catalana tradueix lliurement només el capítol 19 (Laus eremiticae vitae) de l'opuscle XI (Migne (1844-1855 i [índexs] 1862-1865), Patrologiae cursus completus, seu ..., 145, cols. 247-251). Batlle n'edita un sol testimoni, però identifica el text entre les Col·lacions dels sants pares dels mss. Barcelona - ACA - Col·leccions, Còdexs: Sant Cugat - 59 i Madrid - BNE - Manuscritos - 10265 (Batlle (1980), "Fragments catalans del segle XIV ...", p. 34, n. 6). Vegeu Anònim, Col·lacions dels sants pares, versió 2 i Anònim, Llibre dels sants pares.

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).