MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op2251 (22 / November / 2024)

Beccadelli [Panormita], Antonio (1394 – 1471). Llibre dels fets e dits del gran rey Alfonso [Català]. Traductor: Centelles, Jordi de (1430? – 1496)

Aquesta obra és:

Traducció de: Beccadelli [Panormita], Antonio (1394 – 1471). De dictis et factis Alphonsi regis Aragonum [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2010-11-30
Darrera modificació: 2015-02-08
Bases de dades:Translat

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:Beccadelli [Panormita], Antonio (1394 – 1471)
Títol regularitzat:Llibre dels fets e dits del gran rey Alfonso
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 13.1.1
Traductor:Centelles, Jordi de (1430? – 1496)
Llengua:Català
Data:1481 - 1496
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Conservació:completa

Íncipit

Rúbrica inicial:Lo títol del libre. Lo libre dels fets e dits del gran rey Alfonso, excelents e memorables, trelladats de latí en romanç per don Jordi Centelles, prothonotari del Papa, calonge de València e doctor en leys, a pregàries del magnífich mossèn Pere Exarch, cavaller, criat de la sua alteza.
Íncipit del pròleg:Íncipit pròleg traductor: Per satisfer a vostre prechs, magnífich mossèn Pere, yo he emprès trasladar de llatí en romanç los dits hi fets memorables de aquell gran rey Alfonso, nostre senyor ...
Íncipit pròleg autor: Zenofon, aquell gran philòsof grech nomenat sapièntia de Atenes, dels dits e fets de Sòcrates féu comentaris, stimant ésser digne de recort tot quant lo savi philòsof deÿa o feÿa. ...
Íncipit text:Exortaven, ab bives supolications, los embaxadors de la reyna Juana de Nàpols lo rey Alfonso que a la desemparada e miserable regina donàs favor e ajuda ...
Font:Beccadelli (1990), Dels fets e dits del gran rey ...

Èxplicit

Èxplicit del text:... offerint a Déu la vida, libertat, stat e regnes; puix per ell los tinch e poseexch. Lo qual esperam succehirà benaventuradament per a nosaltres e per a tota la pública crestiana religió.
Font:Beccadelli (1990), Dels fets e dits del gran rey ...

Materials complementaris

Pròleg de l'autor,
traductor o adaptador:
Traductor

Altres persones relacionades

Comitent:Eixarc, Pere (fl. 1440 - 1502?)

Transmissió

Manuscrits:Barcelona - BC - Manuscrits - 1715 - 2-50v

Bibliografia

Edicions:Beccadelli (1990), Dels fets e dits del gran rey ...
Bibliografia:Lanza (2014), "Dels fets e dits del gran rey ..."

Observacions

La traducció omet alguns capítols i inclou exemples originals del traductor (IV, 34-35).

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).