MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op2229 (25 / November / 2024)

Gorigos, Haitó de (c. 1235 – c. 1314). La Fleur des histoires de la terre d'Orient

Aquesta obra té:

Traducció: Gorigos, Haitó de (c. 1235 – c. 1314). Flor de les Històries [Català]. Traductor: Anònim

Traducció: Gorigos, Haitó de (c. 1235 – c. 1314). Flor de las ystorias de Orient [Aragonès]. Traductor: Anònim

Publicació de la fitxa: 2010-03-19
Darrera modificació: 2012-04-24
Bases de dades:Sciència.cat, Translat

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:Gorigos, Haitó de (c. 1235 – c. 1314)
Títol regularitzat:La Fleur des histoires de la terre d'Orient
Llengua:Francès
Data:1307

Observacions

Aitó (o Haitó) de Gorigos era un príncep armeni que, després d'exiliar-se del seu país, va servir els monarques llatins de Xipre. El text es va acabar l'any 1307 i va ser adreçat al papa Climent V, i s'inscriu en la recerca d'una aliança militar de cristians i mongols contra els musulmans que havien ocupat la Terra Santa, centrada en la defensa del paper d'Armènia com a intermediari i fins i tot com a base natural per a la reconquesta de Palestina.

L'obra s'estructura en quatre llibres: (1) una introducció geogràfica sobre l'Àsia, des de la Xina fins a Síria; (2) un resum de la història d'Orient; (3) un recull de notícies dels fets llavors més recents relacionats amb els mongols («tartres»); i (4) un acurat pla de croada, amb la descripció de les condicions i estat de l'enemic, les terres del soldà d'Egipte.

Un dels testimonis més antics conservats del text original francès és un manuscrit il·luminat i decorat a cada pàgina amb les armes dels Cabrera. Consta documentalment que Bernat de Cabrera va fer executar pintures en un manuscrit d'Aitó l'any 1361 (Gorigos (1989), La flor de les històries ..., p. 42).

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).