MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op2191 (05 / October / 2024)

Anònim. Viatge de sant Brendà, versió 2 [Català]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Anònim. Navigatio Sancti Brandani [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2010-09-08
Darrera modificació: 2015-02-24
Bases de dades:Translat

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:Anònim
Títol regularitzat:Viatge de sant Brendà, versió 2
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 0.37.2
Traductor:Anònim
Llengua:Català
Data:s. XIV
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Conservació:completa

Íncipit

Íncipit text:Lo abat sent Brenda nasque de molt noble linatge e fo baro de fort gran abstinencia, e pare de .d. mongos ...
Font:Voràgine (1976), Llegenda Àuria

Èxplicit

Èxplicit del text:... E d'aqui sent Brenda se'n vench en sa terra e aqui recompta tot son esser e les meravelles que vistes avia. E apresa pochs dies ell se'n ana a Deu.
Font:Voràgine (1976), Llegenda Àuria

Transmissió

Manuscrits:Vic - ABEV - Manuscrits - 174 - 512v-522

Bibliografia

Edicions:Voràgine (1976), Llegenda Àuria, pp. 808-814
Barron - Burgess (2002), The Voyage of Saint Brendan ...
Bibliografia:Brunel (1976), "Vida de Sant Francesc. Versions ..."
Barron - Burgess (2002), The Voyage of Saint Brendan ... pp. 249-251

Observacions

Versió curta, també inclosa en un manuscrit de la Legenda aurea. Presenta particularitats pròpies d'aquesta versió catalana en el tractament d'alguns episodis (Barron - Burgess (2002), The Voyage of Saint Brendan ..., pp. 248-251).

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).