MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op2183 (22 / November / 2024)

Anònim. Livre de Sydrac le philosophe

Aquesta obra té:

Traducció: Anònim. Llibre de Sidrac lo filosof [Català]. Traductor: Anònim

Publicació de la fitxa: 2010-03-19
Darrera modificació: 2016-02-28
Bases de dades:Sciència.cat, Translat

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:Anònim
Títol regularitzat:Livre de Sydrac le philosophe
Altres títols:Livre de la fontaine de toutes sciences
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 0.35
Llengua:Francès
Data:1268 - 1291
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Bibliografia

Catàlegs i repertoris:http:/​/​www.arlima.net/​qt/​sidrac_livre_de.html
Bibliografia:Renan - Paris (1893), "La Fontaine de toutes sciences du ..."
Minervini (1982), Il Libro de Sidrac: versione ..., pp. X-XVIII
Ernstpeter (2007), "L'invention d'un prophète: Le ..."
Steiner (2013), "La traduction occitane du Livre ..."

Observacions

Sembla que la redacció més antiga és la francesa, i que, per tant, no deriva d'un original hebreu traduït al llatí. En el pròleg, l'autor fingeix que el rei Boctus va escriure les ensenyances que Sidrac li havia donat, i que el llibre va passar per diverses mans i va ser traduït a diverses llengües fins arribar al francès (Minervini (1982), Il Libro de Sidrac: versione ..., pp. X-XVIII).

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).