MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op2089 (22 / November / 2024)

Abano (pseudo), Pietro d'. Vida i ordre del viure [Català]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Abano (pseudo), Pietro d'. De sanitate tuenda [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2012-05-17
Darrera modificació: 2022-04-15
Bases de dades:Sciència.cat

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Estat:completa

Identificació

Autor:Abano (pseudo), Pietro d'
Títol regularitzat:Vida i ordre del viure
Altres títols:«Vida e orda del viure»
Traductor:Anònim
Llengua:Català
Data:estimada - s. XV
Notes sobre la datació:Conservada en un ms. del s. XV (c. 1440-1480).
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa
Gènere:Calendari dietètic
Matèries:Medicina - Dietètica i higiene
Calendari

Contingut

Consistència:completa

Íncipit

Rúbrica inicial:«Aquesta és la Vida e orda del viure que ordonà mestre Pere de Ebano, metge singular e famós de la ciutat de Bulunya, a quescuna persona qui vol bé governar la sua vida e estar sa, e qui la observarà no haurà may malaltia que no sia leugera de gorir e de curar».
Íncipit text:«De janer. — No·s deu hom traure sanch ne rentar lo cap. E deu hom usar de menjar gingebre e de bons lectuaris, e beure de bons vins...»

Èxplicit

Èxplicit del text:«... De noembre. — És bo setgnar [sic] la vena del fetge. E no és bo entrar en ba<n>y, per so que la sanch no·s rescalde e no s'alarguen les humós. — De deembre. — No menjar colls. E és bo usar la sayorida per lo roctar, e és molt sana».

Altres persones relacionades

Altres:Hipòcrates (c. 460 aC – c. 375/351 aC)
Abano, Pietro d' (1250 – c. 1316)

Sinopsi

Sinopsi:Traducció catalana anònima del cèlebre Calendarium dieteticum altomedieval sovint atribuït a Hipòcrates i encara a altres autors mèdics famosos. Constitueix un breu i rudimentari tractat d'higiene en el qual els consells mèdics (fonamentalment dietètics) s'ordenen segons els mesos de l'any.
Públic/intenció:Extrauniversitaris.
Públic/intenció:Profans

Transmissió

Manuscrits:Completa - Barcelona - BC - Manuscrits - 482 - 238vab

Bibliografia

Catàlegs i repertoris:Beaujouan (1972), "Manuscrits médicaux du Moyen ...", p. 194
Kristeller (1963-1997), Iter Italicum: A Finding List of ..., vol. 4, p. 487 (amb el títol Ordo vivendi)
Omès per Mettmann (1983), "La littérature didactique en ..." i per Escudero Mendo (1993), Manuscritos de la Biblioteca de ...
Bibliografia:Corachan (1936), Diccionari de medicina, amb la ... (empra el ms. com a font)
Cifuentes i Comamala (2006), La ciència en català a l'Edat ..., p. 97

Observacions

En aquest ms., el Calendarium és falsament atribuït al famós metge, filòsof i astrònom paduà (que no bolonyès com vol la versió) Pietro d'Abano, tal com fa el text del ms. Vaticà, Vat. lat. 4439, del s. XIV (TK, col. 770): inc. «In primis, de mense Januarii. Nolli sanguinem minuere...», f. 9r, «De sanitate tuenda». Aquesta falsa atribució no s'esmenta en cap biobibliografia de Pietro d'Abano.

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).