MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op1925 (22 / November / 2024)

Corella, Joan Roís de (1435 – 1497). Història de Leànder i Hero

Aquesta obra és:

Adaptació de: Ovidi. Heroides

Publicació de la fitxa: 2009-09-05
Darrera modificació: 2019-04-03
Bases de dades:Cançoners, Translat

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:Corella, Joan Roís de (1435 – 1497)
Títol regularitzat:Història de Leànder i Hero
Llengua:Català
Data:estimada - ante 1464
Notes sobre la datació:És una de les fonts de Joanot Martorell, Tirant lo Blanc.
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa
vers

Contingut

Consistència:completa
Especificacions:Aquesta obra en prosa conté les següents peces poètiques:
Joan Roís de Corella, Tan gran dolor lo meu cor trist esquinça
Joan Roís de Corella, Del mon no·m dolc, que ma vida vull perdre
Joan Roís de Corella, Lo foch que veig ences alt en la torre
Joan Roís de Corella, Cuita, cos mort, que l'amor que et fa perdre
Joan Roís de Corella, Amor cruel, qui els has units en vida

Transmissió

Manuscrits:València - BHUV - Manuscrits - 728 - 25v-34r
Fragmentària - Barcelona - BFAUB - Manuscrits - 151 - 9-10 - 129r - 138v [131 - 140]

Bibliografia

Edicions:Annicchiarico (2014), "Tra Ero e Fiammetta: La retorica ..." - completa
Edicions:Miquel i Planas (1913), Obres de J. Roiç de Corella ..., pp. 95-119
Martos (2001), Les proses mitològiques de Joan ..., pp. 151-173
Bibliografia:Badia (1988), De Bernat Metge a Joan Roís de ..., pp. 171-175
Martos (2005), "Con li suoi vestimenti asciugare ..."
Pujol (2013), "Noves fonts ovidianes ..."
Annicchiarico (2014), "Tra Ero e Fiammetta: La retorica ..."
Sebastián Perdices (2015), "Leandro y Hero: de la Edad Media ..."

Observacions

Corella adapta narrativament l'intercanvi epistolar d'Ovidi, Heroides, XVIII i XIX, i trena una pluralitat de models que hi comparteixen una situació d'absència, la metàfora del naufragi o el motiu de l'amor més enllà de la mort. Els més determinants són els amors clandestins de Píram i Tisbe, la Fiammetta de Boccaccio i l'amor matrimonial de Cèïx i Alcíone (Ovidi, Metamorphoseon, XI, 410-748), que també susciten la memòria de dos poemes ausiasmarquians d'inspiració anàloga: la cançó Veles e vents (XLVI) i el més sublim dels cants de mort (XCII, 245-250).

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).