MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op18 (19 / April / 2025)

Ruffo de Calàbria, Giordano (m. 1256). Liber de medicina equorum

Aquesta obra té:

Traducció: Ruffo de Calàbria, Giordano (m. 1256). Cirurgia dels cavalls [Català]. Traductor: Anònim

Traducció: Ruffo de Calàbria, Giordano (m. 1256). La mareschaulcie de chevaulx [Francès]

Adaptació: Ruffo de Calàbria, Giordano (m. 1256). Libru di la maniscalchia di li cavalli. Adaptador: Spatafora, Bartolomeo (fl. 1368)

Traducció: Ruffo de Calàbria, Giordano (m. 1256). Llibre de menescalia de cavalls (Montserrat 789) [Català]. Traductor: Anònim

Traducció: Ruffo de Calàbria, Giordano (m. 1256). Llibre de menescalia de cavalls (Montserrat 789, 2) [Català]. Traductor: Anònim

Traducció: Ruffo de Calàbria, Giordano (m. 1256). Llibre de menescalia de cavalls (Montserrat 789, 3) [Català]. Traductor: Anònim

Traducció: Ruffo de Calàbria, Giordano (m. 1256). Llibre de menescalia de cavalls (Montserrat 789, 6) [Català]. Traductor: Anònim

Publicació de la fitxa: 2023-12-11
Darrera modificació: 2023-12-11
Bases de dades:Sciència.cat

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Estat:parcial

Identificació

Autor:Ruffo de Calàbria, Giordano (m. 1256)
Títol regularitzat:Liber de medicina equorum
Altres títols:Liber de doctrina, custodia et medecina equorum
Liber de mariscalcia equorum
Liber de cultu et curatione equorum
Liber de cura equorum
Liber de medicaminibus equorum
Liber marescalcie equorum
Llengua:Llatí
Data:estimada - c. 1250-1254
Lloc:regne de Sicília
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa
Gènere:Compendi de menescalia
Matèries:Veterinària - Menescalia

Contingut

Consistència:completa

Íncipit

Íncipit del pròleg:«Cum inter cetera animalia a sumo rerum opifice evidenter creata usui humani generis immediate subjecta nullum animal sit equo nobilius...»
Íncipit text:«[I.] De generatione et nativitate equi. — Primum igitur de generatione et nativitate equi. Dico quod equus primo debet gigni a stallone studiose et diligenter assidue custodito...»
Font:A partir de Moulin 1818

Èxplicit

Èxplicit del pròleg:«... sexto de medicinis ac remediis contra infirmitates predictas valentibus».
Èxplicit del text:«... Equus patiens infirmitatem strangullionis, et cum difficultate et sonitu narium et gutturis emittit aerem, et remittit, nec non totum guttur habet universaliter grossum vel inflatum, huic difficillissime subvenitur».
Colofó:«Hoc opus composuit Jordanus Ruffus de Calabria, miles et familiaris domini Friderici imperatoris secundi, memorie recolende, qui instructus fuerat plene per eundem dominum de omnibus supradictis, et expertus etiam fuerat postmodum probabiliter omnia in marestalla equorum eiusdem domini, cum quo fuit per magnum temporis spatium commoratus».
Font:A partir de Moulin 1818

Materials complementaris

Pròleg de l'autor,
traductor o adaptador:
Autor

Sinopsi

Sinopsi:Compendi de menecalia, el primer elaborat a l'Occident llatí, en el qual l'autor fusiona l'herència doctrinal de la hipiatria grecoromana i l'experiència pròpia. Per això marcà, a Occident, la renovació de la medicina dels cavalls i exercí una gran influència sobre les obres posteriors. L'obra es divideix en sis parts, consagrades respectivament a l'engendrament del cavall (1), la doma (2), el manteniment (3), el coneixement del cos, dels membres i de les qualitats dels cavalls (4), les malalties (5) i les medicines i els remeis corresponents (6).
Públic/intenció:Nobles, però també difós entre els menescals.
Públic/intenció:Menescals
Nobles

Transmissió

Observacions:El ms. base de l'ed. de Molin 1818 és: Venècia, Marciana, 1210.I.139 (òlim Lat. Cl. VII.24), ff. 54r-71r (s. XIII).
Llista de manuscrits: Klein 1969; Trolli 1990; Prévot 1991; etc.

Bibliografia

Edicions:Molin (1818), Jordani Ruffi Calabriensis ...
Hiepe (1990), Das 'Buch über die ...
Causati Vanni (2000), Giordano Ruffo: Nelle scuderie di ...
Bibliografia:Poulle-Drieux (1966), "L'hippiatrie dans l'Occident ...", pp. 17-21 (amb la bibl. anterior)
Klein (1969), Studien zur Medicina equorum ... (ed. trad. fr., mss.)
Trolli (1990), Studi su antichi trattati di ..., esp. pp. 17-37 (autor, obra, trad. it., lèxic) i 171-172 (mss. en llatí i it.)
Hiepe (1990), Das 'Buch über die ...
Prévot (1991), La science du cheval au Moyen ... (ed. trad. fr., mss., lèxic)
Olrog Hedvall (1995), 'Lo libro dele marescalcie dei ... (ed. trad. it.)
Causati Vanni (2000), Giordano Ruffo: Nelle scuderie di ...
Crupi (2002), Giordano Ruffo, 'Libro della ... (transcr. de l'ed. en it. Venècia 1561)
Pensado Tomé (2004), Tratado de Albeitaria (ed. trad. gallegoportuguesa)
Ruffo (2005), Delle malscaltie del cavallo del ... (facs. de l'ed. en it. Venècia 1561)
Benedetti (2006), "La Mascalcia di Giordano Ruffo ..." (mss. en italià)
Bertelli (2009), "La Mascalcia di Giordano Ruffo ..." (mss. en italià)
Montinaro (2009), "Un volgarizzamento inedito da ..." (trad. italiana)
Montinaro (2013), "La tradizione romanza del De ..." (trad. vernacles)
Pérez Barcala (2013), A tradución galega do Liber de ... (ed. trad. gallegoportuguesa)
Montinaro (2015), La tradizione del De medicina ... (amb bibl. actualitzada)
Bertelli (2016), "La Mascalcia di Giordano Ruffo ..." (mss. en italià)
Montinaro (2018), "Il De medicina equorum di ..." (trad. vernacles, lèxic)
Montinaro (2019), "La medicina per cavali ..." (trad. vernacles, lèxic)
Harrison (2019), Jordanus Ruffus and the ...

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).