MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

op1788 (23 / November / 2024)

Frontí, Sext Juli. Traducció aragonesa del "Llibre de l'art de cavalleria" [Aragonès]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Frontí, Sext Juli. Llibre de l'art de cavalleria [Català]. Traductor: Anònim

Traducció de: Frontí, Sext Juli. Strategemata [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2012-03-27
Darrera modificació: 2013-02-27
Bases de dades:Translat

Identificació

Autor:Frontí, Sext Juli
Títol regularitzat:Traducció aragonesa del "Llibre de l'art de cavalleria"
Traductor:Anònim
Llengua:Aragonès
Matèries:Art militar i cavalleria

Transmissió

Manuscrits:Madrid - BNE - Manuscritos - Ii-14

Bibliografia

Edicions:Frontino (2005), Los cuatro libros de los ...
Bibliografia:Badia (1983-1984), "Frontí i Vegeci, mestres de ...", p. 202, nota 26
Pérez Fuster (1988), Versió catalana medieval dels ..., pp. 4, 12 (nota 4) i Annex, p. 29
Frontino (2005), Los cuatro libros de los ..., pp. 34-35

Observacions

Segons Pérez Fuster (1988), Versió catalana medieval dels ... (p. 4), la versió aragonesa presenta nombrosos catalanismes lèxics i reprodueix l'estructura sintàctica de la traducció catalana. Badia (1983-1984), "Frontí i Vegeci, mestres de ..." (p. 202, nota 26) remarca la semblança entre els íncipits de les dues versions.

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).