MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

nom924 (22 / November / 2024)

Samuel ben David Eben-Soham, àlies Burla (fl. Tàrent, s. XV tercer quart)

Creació de la fitxa: 2009-12-22
Darrera modificació: 2015-10-14
Categoria social i professional
jueu - metge - traductor
Comentaris
Metge i traductor jueu originari de la ciutat Corfú (a l'època, de la República de Venècia) actiu a Tàrent (Pulla, llavors regne de Nàpols) durant el tercer quart del segle XV. A Tàrent, l'any 1464, va traduir del llatí a l'hebreu el Llibre de les medecines que netegen i purguen el cos de Gerard de Dontis. Dos anys després, el 1466, a Tàrent mateix, va traduir a l'hebreu el Regimen sanitatis ad regem Aragonum a partir de la traducció catalana que n'havia fet Berenguer Sarriera (fl. 1298 – 1310) vers 1308-1310. L'àlies Burla significa ‘beril·le', però a partir de la similitud amb el topònim Borrello/Burielle (Abruços, regne de Nàpols) se l'ha volgut fer gratuïtament oriünd d'aquest lloc (Carmoly 1844). Per al nom, seguim Feliu 2006-2007.
Bibliografia
Carmoly (1844), Histoire des médecins juifs ..., p. 136 (dades mal preses del ms. BnF Hébreu 1128)
Feliu (2006-2007), "Les traduccions hebrees del ...", pp. 49-51, 60-61, 62-107 (versió catalana de la traduccíó del Regimen sanitatis) i 108-130 (edició d'aquesta traducció)

Lluís Cifuentes

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).