MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

nom744 (21 / May / 2025)

Benvingut Graffeo (fl. s. XIII-2)

Creació de la fitxa: 2008-07-21
Darrera modificació: 2025-04-14
Categoria social i professional
cirurgià - mestre - oculista
Àrea d'activitat
Territoris: Egipte (sultanat) - Estats croats - Itàlia (península)
Localitats: Damasc - Jerusalem - Salern [Salerno]
Comentaris
Metge (cirurgià?), especialitzat en oftalmologia. Autor del tractat sobre la matèria més difós de l'Occident llatí (Ars probatissima oculorum), d'uns Experimenta i de dues obres perdudes sobre cauteris i fístules. Més enllà de la interpretació de passatges de les seves obres i de l'anàlisi de les seves fonts, no se'n coneixen dades biogràfiques. Se l'ha cregut dels segles XII o XIII (Kedar) o de finals del segle XIII (Eldredge), si bé actualment es pensa que cal situar-lo en la segona meitat del segle XIII (Rubin & Linde). Se'n suposa un origen italià, potser sicilià, pel nom (es documenta una família Graffeo a Sicília) i per les al·lusions geogràfiques i terminològiques que fa (Kedar), i una formació a l'Escola salernitana, pel contingut de l'obra i pel complement "de Salern" que a la traducció occitana es dona al seu nom. D'altres interpreten la menció "de Jherusalem" o "Hierosolomitanus" que a vegades acompanya el seu nom en el sentit de nascut, de família de o habitant de la ciutat o del regne croat de Jerusalem. Afirma haver exercit a diversos països, freds i càlids, també en terres musulmanes, i declara haver obtingut bones retribucions. Als Experimenta afirma exercir a Damasc i ser metge del "soldà" (Rubin & Linde), potser el mameluc Baybars (1260-1277), que va viure a la ciutat. Quant al cognom, part de la crítica prefereix "Grapheus" i considera "Grassus" un error transmès pels copistes, els incunables i la traducció francesa (Kedar), mentre que altres prefereixen "Grassus" (Eldredge). A descartar que fos jueu, que la seva obra principal fos escrita en hebreu i que hagués estat a la Universitat de Montpeller (Kedar). — Formes antigues del nom: «Benvenutus Grapheus», «Benvenutus Grapheus de Jherusalem», «Benvenutus Hierosolimitanus», «Benvenutus Grassus» (llatí); «Benvengut de Salern» (occità); «Benvengut Grateffè», «Benvengut», «Bevangut» (català).
Bibliografia
Albertotti (1897), "Benvenuti Grassi Hierosolimitani ..."
Albertotti (1897), "L'opera oftalmojatrica di ..."
Albertotti (1910), "Volgarizzamento italiano inedito ..."
Marqués Aguado - Miranda García - González Fernández-Corugedo (2008), Benvenutus Grassus: The Middle ...
Berger - Auracher (1884-1886), Des Benvenutus Grapheus Practica ...
Keil (1981), "Grapheus, Benevenutus"
Eldredge (1993), "The textual tradition of ..."
Eldredge (1999), "The English vernacular afterlife ..."
Kedar (1995), "Benvenutus Grapheus of Jerusalem ..."
Pansier - Laborde - Teulié (1901), Le compendil pour la douleur et ...
Scalinci (1931), "Benvenuto Grasso (o Grafeo) e ..."
Scalinci (1935), "Questione biografiche su ..."
Teulié (1900), La version provençale du traité ...
Bertoni (1904), "Sulle redazioni provenzale e ..."
Rubin - Linde (2014), "Western medicine for the masters ..."
Enllaços
Wikipedia ENG ("Benevenutus Grassus")
Viquipèdia CAT (trad. de l'anterior amb el nom inventat "Benvingut Gras", que no té cap tradició)
Variants del nom
Benvengut
Benvingut de Salern
Grasso, Benvenuto
Gratafè, Benvengut
Benvingut de Jerusalem
Autor a les obres

Benvingut Graffeo (fl. s. XIII-2). De morbis oculorum

—— [Traducció-Català] Benvingut Graffeo (fl. s. XIII-2). Llibre de les malalties dels ulls. Traductor: Anònim

Lluís Cifuentes

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).