MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

nom661 (21 / November / 2024)

Castellà, Jaume (fl. 1380 - 1392)

Creació de la fitxa: 2007-10-23
Darrera modificació: 2015-02-19
Categoria social i professional
camarlenc reial - traductor
Comentaris
Segurament identificable amb un cortesà que va exercir el càrrec de camarlenc de Violant de Bar (muller de Joan I) almenys entre els anys 1380 i 1392, va traduir al català l'Epitoma rei militaris de Flavi Vegeci (Del mester d'armes e de l'art de cavalleria). Com el mateix traductor indica, la versió va partir d'una traducció francesa que no s'ha pogut identificar però de la qual sabem, gràcies al fet que Castellà en va traduir també el pròleg, que s'havia preparat abans de 1328 per a un príncep de la cort angevina de Nàpols. Entre les particularitats del text, hi ha el reconeixement prologal de la dificultat de traduir adequadament a una llengua romànica el lèxic tècnic militar romà. Potser per això, i imitant el procediment d'altres traductors, una segona mà va començar a compilar un diccionari de termes tècnics al final de l'únic manuscrit que conserva el text. (Bacardí - Godayol (2011), Diccionari de la traducció ..., s.v. Castellà, Jaume)
Destinatari als documents
Barcelona - ACA - Cancelleria reial, Registres – reg. 1747, f. 122v – Lletra, Reial – 6 novembre 1383

Josep Pujol

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).