MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

nom376 (21 / November / 2024)

Anònim

Creació de la fitxa: 2007-06-14
Darrera modificació: 2013-01-31
Autor a les obres

Anònim. Compendi d'agricultura (referències genèriques)

Anònim. Herbari (referències genèriques)

Anònim. Llibre major de l'obrador (referències genèriques)

Anònim. Llibre receptari (referències genèriques)

Anònim. Llunari (referències genèriques)

Anònim. Manual de comptes de l'obrador (referències genèriques)

Anònim. Mostrari d'argenteria (referències genèriques)

Anònim. Receptari de medicina (referències genèriques)

Anònim. Repertori de simples (referències genèriques)

Anònim. Sinònims dels medicaments simples (referències genèriques)

Anònim. Tractat d'astrologia (referències genèriques)

Anònim. Tractat de cirurgia (referències genèriques)

Anònim. Tractat de còmput o astrologia no identificat (Madurell-Rubió 7/7)

Anònim. Tractat de geomància (referències genèriques)

Anònim. Tractat de medicina no identificat (Iglesias 295/6.2)

Anònim. Tractat de medicina no identificat (Junyent 243)

Anònim. Tractat de medicina no identificat (referències genèriques)

Anònim. Tractat de medicina o astrologia no identificat (Madurell-Rubió 7/6)

Anònim. Tractat de medicina o filosofia natural no identificat (Iglesias 166/7)

Anònim. Tractat dels dotze signes (referències genèriques)

Posseïdor a les obres

Anònim. Llunari (referències genèriques)

Recopilador a les obres

Anònim. Receptari de medicina (referències genèriques)

Traductor a les obres

Abū-l-Ṣalt (c. 1068 – 1134). Kitāb al-adwiya al-mufrada

—— [Traducció-Llatí] Abū-l-Ṣalt (c. 1068 – 1134). Liber de medicinis simplicibus. Traductor: Arnau de Vilanova (c. 1240 – 1311)

—— [Traducció-Català] Abū-l-Ṣalt (c. 1068 – 1134). Llibre de simples medecines. Traductor: Anònim

Arnau de Vilanova (autoria dubtosa). Antidotarium

—— [Traducció-Català] Arnau de Vilanova (autoria dubtosa). Antidotari. Traductor: Anònim

Benvingut de Salern (fl. s. XIII ex.). De morbis oculorum

—— [Traducció-Català] Benvingut de Salern (fl. s. XIII ex.). Llibre de les malalties dels ulls. Traductor: Anònim

Galè, Claudi (129 – c. 217). Θεραπευτική μέθοδος [De methodo medendi]

—— [Traducció-Àrab] Galè, Claudi (129 – c. 217). Kitāb ḥīlat al-burʾ [Llibre del mètode terapèutic]. Traductor: Ḥunayn ibn Isḥāq (c. 809 – 873/877)

—— [Traducció-Llatí] Galè, Claudi (129 – c. 217). De ingenio sanitatis. Traductor: Cremona, Gerard de (c. 1114 – 1187)

—— [Traducció-Català] Galè, Claudi (129 – c. 217). Llibre d'enginy de santitat. Traductor: Anònim

Gordon, Bernat de (c. 1258 – ante 1330). Lilium medicine

—— [Traducció-Català] Gordon, Bernat de (c. 1258 – ante 1330). Lliri de medicina. Traductor: Anònim

Ḥunayn ibn Isḥāq (c. 809 – 873/877). Masāʾil fī l-ṭibb li-l-mutaʿallimīn

—— [Adaptació-Llatí] Ḥunayn ibn Isḥāq (c. 809 – 873/877). Isagoge ad Tegni Galieni. Adaptador: Constantí l'Africà (1017 – a. 1098/1099)

—— [Traducció-Català] Ḥunayn ibn Isḥāq (c. 809 – 873/877). Llibre d'introduccions a l'Art de la Medicina de Galè (versió amb glosses). Adaptador: Constantí l'Africà (1017 – a. 1098/1099); Traductor: Anònim

Ibn Sīnā (c. 980 – 1037). Kitāb al-qānūn fī l-ṭibb

—— [Traducció-Llatí] Ibn Sīnā (c. 980 – 1037). Canon medicine. Traductor: Cremona, Gerard de (c. 1114 – 1187)

—— [Traducció-Català] Ibn Sīnā (c. 980 – 1037). Quart del Cànon. Traductor: Anònim

Jacob ben Mahir ibn Ṭibbōn (c. 1236 – 1304). [Llibre dels eclipsis del sol i de la lluna]

—— [Traducció-Llatí] Jacob ben Mahir ibn Ṭibbōn (c. 1236 – 1304). Liber de eclipsi solis et lune. Traductor: Anònim

Jacob ben Mahir ibn Ṭibbōn (c. 1236 – 1304). Roba' Yisrael

—— [Traducció-Llatí] Jacob ben Mahir ibn Ṭibbōn (c. 1236 – 1304). Compositio et utilitates quatrantis novi. Traductors: Blasi, Ermengau (fl. 1290 – 1312); Jacob ben Mahir ibn Ṭibbōn (c. 1236 – 1304)

—— [Traducció-Català] Jacob ben Mahir ibn Ṭibbōn (c. 1236 – 1304). Lectura del quadrant. Traductor: Anònim

Longobucco, Bru de (c. 1200 – c. 1286). Chirurgia magna

—— [Traducció-Català] Longobucco, Bru de (c. 1200 – c. 1286). Cirurgia. Traductor: Anònim

Nicolau de Salern (fl. s. XII-1). Antidotarium Nicolai

—— [Traducció-Català] Nicolau de Salern (fl. s. XII-1). Antidotari. Traductor: Anònim

Plateari, Mateu (fl. s. XII tercer quart). Liber de simplici medicina

—— [Traducció-Català] Plateari, Mateu (fl. s. XII tercer quart). Llibre de simples medecines. Traductor: Anònim

Polo, Marco. Livre de Marco Polo

—— [Traducció-Català] Polo, Marco. Llibre de les províncies del gran emperador del Catai. Traductor: Anònim

Copista als manuscrits
Barcelona - AHPB - Manuscrits literaris - 11 - A
París - BnF - Manuscrits: Esp. - 563 - A
París - BnF - Manuscrits: Esp. - 291 - A
París - BnF - Manuscrits: Esp. - 508 - A - Oriental (potser de Barcelona o Nàpols)
Bordeus [Bordeaux] - BM - Manuscrits - 568 - A
Ripoll - BLM - Fons Mata: Manuscrits - XXI - A
Sàsser [Sassari] - ASSs - Atti notarili originali, Tappa di Alghero - Fragment de còdex extret de Simon Jaume 1581 - A
Palma [Ciutat de Mallorca] - ARM - Còdexs - 18 (a) - A
Corrector als manuscrits
París - BnF - Manuscrits: Esp. - 563 - A
Bordeus [Bordeaux] - BM - Manuscrits - 568 - A
Ripoll - BLM - Fons Mata: Manuscrits - XXI - A
Tarragona - BPT - Manuscrits - 46 - A
Barcelona - ACA - Col·leccions, Còdexs: Sant Cugat - 83 - A
Saragossa [Zaragoza] - BCZ - Manuscritos - 1549 - A
Barcelona - ACA - Col·leccions, Fragments de còdexs - carp. 8, núm. 216 - A
Barcelona - ACB - Biblioteca: Còdexs - 30 - A
Barcelona - AHCB - Col·leccions: Manuscrits patrimonials - B-71 - A
Barcelona - BAB - Manuscrits - 4 - A
Barcelona - BC - Manuscrits - 267 - A
Barcelona - BC - Manuscrits - 4539 - A
Barcelona - BC - Manuscrits - 462 - A
Barcelona - BPEB - Manuscrits - 400 - A
Barcelona - BFAUB - Manuscrits - 148 - A
Barcelona - BFAUB - Manuscrits - 86 - A
Cambridge (GB) - TCL - 350 - A
El Escorial - RBME - Manuscritos - h-ii-13 - A
El Escorial - RBME - Manuscritos - h-ii-16 - A
El Escorial - RBME - Manuscritos - h-iii-21 - A
Madrid - BNE - Manuscritos - 17651 - A
Girona - ACG - Còdexs - 55 - A
Madrid - BNE - Manuscritos - 4030 - A
Madrid - BNE - Manuscritos - 62 - A
París - BnF - Manuscrits: Esp. - 38 - A
Vic - ABEV - Manuscrits - 235 - A
Impressor als impresos
París, Anònim, 1519 – Arnau de Vilanova, Aphorismi particulares; Arnau de Vilanova, Aphorismi de gradibus; Arnau de Vilanova, Medicationis parabole
Salamanca, Anònim, 1501 – Al-Kindī, De gradibus, Traductor: Gerard de Cremona; Arnau de Vilanova, Aphorismi de gradibus; Arnau de Vilanova, Medicationis parabole
Posseïdor de llibres als documents
Barcelona - AHPB - Protocols notarials – 112/26, s. f. – Inventari, Notarial – 2 novembre 1440
Perpinyà - ADPO - Série E: Archives notariales – ***/1014 – Inventari, Notarial – 1363
Perpinyà - ADPO - Série E: Archives notariales – 3E1/1461, f. 132v – Inventari, Notarial – 1426
Perpinyà - ADPO - Série E: Archives notariales – 3E1/1610 – Inventari, Notarial – s. XV m.
Perpinyà - ADPO - Série E: Archives notariales – 3E21/33, f. 16r – Inventari, Notarial – 1494

Lluís Cifuentes, Cristina Borau

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).