MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

nom2219 (22 / November / 2024)

Abraham de Tortosa (fl. s. XIII-2)

Creació de la fitxa: 2014-02-09
Darrera modificació: 2023-08-03
Categoria social i professional
jueu - traductor
Comentaris
Abraham Judeus Tortuosensis. Traductor jueu no identificat. Col·laborà amb Simó de Gènova (m. post 1304) en les traduccions de l'àrab al llatí del Liber servitoris de preparatione medicinarum simplicium d'Abū-l-Qāsim al-Zahrāwī (m. c. 1040) (part 28a del Taṣrīf), el 1280, i del Liber aggregatus in medicinis simplicium atribuït per ells a Serapió, però en realitat l'obra farmacològica d'Ibn Wāfid (999 – 1075) —vegeu Serapió (pseudo). Sarton proposà identificar-lo amb el metge i traductor Abraham ben Shem Tov (fl. s. XIII-2), probablement fill de Shem Tov ben Isaac de Tortosa (1196 – post 1264), aquest darrer traductor hebreu d'Abū-l-Qāsim al-Zahrāwī, Kitāb al-taṣrīf, però Muntner 1957 ho desmentí.
Bibliografia
Steinschneider (1904-1905), "Die europäischen Übersetzungen ...", pp. 76-77
Wickersheimer (1936), Dictionnaire biographique des ..., s. v. 'Abraham ben Schem Tob, dictus Tortuensis'
Sarton (1927-1948), Introduction to the History of ..., vol. 2.2, p. 1096
Muntner (1957), "R. Shem Tob ben Isaac of Tortosa ..."
Jacquart (1979), Supplément [à] Ernest ..., s. v. 'Abraham ben Schem Tob, dictus Tortuensis'
Jacquart - Micheau (1990), La médecine arabe et l'Occident ..., pp. 210 i 217-218
Shatzmiller (1994), Jews, Medicine, and Medieval ..., p. 45
Feliu - Arrizabalaga (2001), "El pròleg de Semtov ben Issac ...", p. 69
Variants del nom
Abraham ben Shem Tov de Tortosa
Abraham Judeus Tortuosensis

Lluís Cifuentes

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).