MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

nom2215 (22 / November / 2024)

Serapió (pseudo)

Creació de la fitxa: 2014-02-04
Darrera modificació: 2014-02-16
Categoria social i professional
metge - musulmà
Comentaris
Nom amb el qual és designat sovint pels investigadors l'autor del tractat sobre els medicaments simples conegut com Liber aggregatus in medicinis simplicibus, traduït al llatí a finals del s. XIII per Simó de Gènova (m. post 1304) i Abraham de Tortosa (fl. s. XIII-2). Aquesta traducció llatina posà l'obra sota l'autoria de Serapion (o Johannes Serapion), el nom amb el qual els llatins al·ludien a Ibn Sarābiyūn (fl. s. IX). Aviat, però, els autors mèdics van adonar-se que no podia ser el mateix autor, perquè a l'obra se'n citen d'altres de posteriors a aquest, i en conseqüència l'anomenaren Serapion (o Johannes Serapion) Junior, Serapió el Jove. Modernament, s'ha suposat que l'obra podia haver estat escrita per un metge no identificat, i cristià, anomenat també Sarābiyūn, que l'anàlisi de les fonts que se citen a l'obra semblava situar no gaire abans de mitjan s. XIII (Ullmann 1970; Jacquart - Micheau 1990; Dilg 1999). No obstant això, recentment, noves anàlisis i un més gran creuament de la informació, han conduït a la conclusió que l'autor de l'obra en qüestió és Ibn Wāfid (999 – 1075) i que el Liber aggregatus... és una traducció del seu Kitāb al-adwiya al-mufrada (Villaverde 1997, 2002, 2009; Pormann 2004). És possible que l'obra fos atribuïda a Yūḥannā ibn Sarābiyūn a causa de la similitud de mètode amb el compendi medicopràctic d'aquest últim (compilació d'opinions dels autors grecs i àrabs), i que això s'esdevingués ja en alguns manuscrits àrabs o que fos obra dels traductors llatins al trobar-la anònima.
Bibliografia
Vegeu Ibn Wāfid, Liber aggregatus in medicinis simplicibus, Traductors: Simó de Gènova, Abraham de Tortosa.
Enllaços
Wikipedia ENG
Variants del nom
Serapió el Jove
Serampió

Lluís Cifuentes

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).