MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

nom10556 (11 / July / 2026)

Abraham ben Salomó Ḥen [Gracià] (fl. Barcelona?, s. XIV-2?)

Creació de la fitxa: 2026-07-01
Darrera modificació: 2026-07-05
Categoria social i professional
autor - físic - jueu - metge
Activitat professional
Privada
Tipus de formació
Oberta
Àrea d'activitat
Territoris: Catalunya (Principat)
Localitats: Barcelona
Comentaris
Metge jueu català, autor d'un tractat de pesta en hebreu conservat en una còpia àpoda i sense títol de 1484. Steinschneider (1858), al seu catàleg, que redacta en llatí, li assignà el títol de Tractatulus de pestilentia, que Bos & Mensching (2011) mantenen. Quant a la datació, el mateix Steinschneider, a partir de la data del tractat de pesta d'Abraham Descatllar (fl. 1315 – 1349), que el precedeix al ms., el suposà de 1349. Tanmateix, al prefaci diu que ha viscut diverses onades de pesta, i això en situaria la redacció més ençà, potser a finals del segle XIV (Barkai 1998; Einbinder 2018). Bos & Mensching (2011) hi identifiquen nombroses veus catalanes aljamiades en hebreu, que en proven un origen català. A partir del nom Ḥen, que equival a Gracià, se l'ha relacionat (Steinschneider 1858; Bos & Mensching 2011) amb la família jueva d'aquest nom documentada (Baer 1929-1936) a Barcelona, Girona i altres llocs. En els anys 1367-1392 un Salomó Gracià, era membre de l'aljama de Barcelona; en els anys 1391-1392 se n'esmenta només un fill, Saltell (Baer 1929-1936). Si Abraham era fill d'aquest Salomó i morí, potser, en el pogrom de 1391, ara per ara no es pot confirmar. — Formes publicades del nom: «Abraham b. Salomo Chen» (Steinschneider 1858, adaptació al llatí); «Abraham Ben Solomon Ḥen», «Abraham Bar Solomon Ḥen», «Abraham Ḥen» (Bos & Mensching 2011, adaptació a l'anglès); «Abraham ben Salomón Hen» (Cantera 1996, adaptació al castellà). — Nota: El paral·lelisme o "àlies" lingüístic en el nom era molt comú entre els jueus catalans. En hebreu, la paraula חֵן (Ḥen) significa literalment "gràcia", "encant" o "favor". Quan aquesta família de jueus catalans es relacionava amb la societat cristiana de Barcelona i altres llocs de Catalunya utilitzaven la traducció directa del seu nom en la llengua del país. Per això, en les fonts documentals apareixen registrats amb el cognom català Gracià (o Gratian), mentre que en els seus textos interns en hebreu empraven Ḥen.
Bibliografia
Steinschneider (1858), Catalogus Codicum Hebraeorum ..., pp. 161-162
Baer (1929-1936), Die Juden im christlichen Spanien ..., pp. 408 i 705 (Salomó Gracià), índex (família Gracià)
Barkai (1996), "Los médicos judeo-españoles y ...", p. 131, pàssim
Barkai (1998), "Jewish treatises on the Black ...", pp. 13-14 ("Abraham ben Rabbi Salomon Ḥen")
Bos - Mensching (2011), "The Black Death in Hebrew ..." (ed. i trad. angl.)
Einbinder (2018), After the Black Death: Plague and ..., pp. 83-84
Cantera Montenegro (2022), "Peste negra y judíos: una ...", p. 132
Enllaços
Epidèmies a l'Edat Mitjana (Francesc Cremades)
Variants del nom
Abraham Gracià

Lluís Cifuentes

What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).