MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

ms996 (07 / October / 2024)

Olot - Arxiu Comarcal de la Garrotxa - Fons notarials: Santa Pau - 2

Publicació de la fitxa: 2012-06-27
Darrera modificació: 2014-07-15
Bases de dades:Sciència.cat, Cançoners, Translat
Descripció
Procedència:catàlegs
Estat:parcial

Descripció externa

Identificació

Estat:conservat
Ciutat:Olot
Institució:Arxiu Comarcal de la Garrotxa
Fons:Fons notarials: Santa Pau
Signatura:2

Història

Procedència:És un protocol notarial de Sant Esteve de Llémena de c. 1276.

Bibliografia

Descripcions:BITECA (1989-<act.>), Bibliografia de textos antics ..., manid 2769
Molar (maig-juny 1952), "Terapéutica con magia y ...", p. 1071
Reproduccions fotogràfiques:http:/​/​www20.gencat.cat/​docs/​msi-cultura/​XAC/​01_Con ...

Unitats de composició

Quantes unitats de composició:1
Notes:Al mateix f. 28r del ms. on hi ha el pronòstic hi ha altres eixarms amb finalitats terapèutiques en llatí: (1) «Utilis est ruta», en vers; (2) «Ad dolorem dencium», l'oració de santa Apol·lònia; (3) «Sènyer ver Déus, defende spiritum tuum», contra «vexigas» en llatí (als quals segueix el pronòstic). Conté també una traducció catalana d'un poema atribuït a Folquet de Marsella («Senher Dieus, que fezits Adam», en la versió catalana «Seyer ver Déus qui formest Adam»).

Unitat de composició A

Datació i origen

Datació:c. 1276 - estimada
Origen:Sant Esteve de Llémena

Qüestions materials

Matèria escriptòria
Material:Paper

Impaginació

Escriptura
Escriptura 1
Tipologia:Gòtica cursiva
Localització:catalana

Descripció interna

1. Anònim, Pronòstic per saber si el malalt viurà o morirà – 28r
2. Folquet de Marsella, Seyer ver Déus qui formest Adam, Traductors: Anònim, Anonimi (RIALC)
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).