MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

ms2251 (23 / November / 2024)

Bolonya [Bologna] - Biblioteca Universitaria di Bologna - Manoscritti - 3574c

Publicació de la fitxa: 2015-11-22
Darrera modificació: 2015-11-23
Bases de dades:Sciència.cat
Descripció
Autor:Lluís Cifuentes
Procedència:catàlegs
Estat:bàsica

Descripció externa

Identificació

Estat:conservat
Ciutat:Bolonya [Bologna]
Institució:Biblioteca Universitaria di Bologna
Fons:Manoscritti
Signatura:3574c
Signatura alternativa:21 [Modona]

Història

Estat de conservació:Primer foli molt brut. Manca un foli entre el text 1 i 2, que contenia l'inici del text 2. Mutilat al final, per efecte del foc. Els darrers folis en mal estat i illegibles.

Bibliografia

Descripcions:AA.DD. (1878-1904), Cataloghi dei codici orientali di ..., fasc. 4 (Modona 1889), pp. 358-362, núm. 21
Ferre (2000), "Las traducciones hebreas de la ...", pp. 202-203

Unitats de composició

Quantes unitats de composició:1
Notes:Conté també:
2. ff. 25ra-269ra Bernat de Gordon, Lilium medicine, trad. occitano-hebrea de Yequtiel ben Salomon de Narbona (mestre Bonsenhor Salomon) feta l'any 1348 (còpia fragm., acèfala i àpoda: llib. I-V i part del llib. VI, sense el pròleg del traductor).

Unitat de composició A

Datació i origen

Datació:s. XV - estimada
Notes:Datació segons Ferre 2000. Altres datacions: s. XIV-ex. (Modona 1889).

Qüestions materials

Matèria escriptòria
Material:Paper
Foliació
Núm. total de folis:244 ff.
Dimensions
Format:in-fol.
Alçada x base:290 x 220 mm

Impaginació

Caixa d'escriptura
Número de ratlles:28
Escriptura
Escriptura 1
Especificacions:Escriptura rabínica de tipus africà, de difícil lectura.

Descripció interna

1. Bernat de Gordon, Llibre de flebotomia (hebreu), Traductor: Jucef ben Jafudà ha-Sefaradí – ff. 1ra-24ra
Taula de capítols:Taula dels 20 capítols al f. 1r.
Pròlegs:No hi ha el pròleg general del De conservatione vite humane, que sí que és al ms. Oxford - Bodleian - Manuscripts: Michael - 552.
Íncipit:(ed. a Modona 1889: 358)
Èxplicit:(ed. a Modona 1889: 358)
Epíleg:Colofó anònim que indica el títol real de l'obra (Llibre de flebotomia) i que la traducció ha estat feta a partir de la llengua vernacla parlada a Castelló d'Empúries en el mes de tevet (desembre-gener) de l'any 5139 [=1378-1379] (ed. Modona 1889: 358). Idèntic al del ms. Bodleian Mich. 552.
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).