MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

MedCat doc9457 (21 / May / 2025)

Barcelona - Arxiu Històric de Protocols de Barcelona - Protocols notarials – vol. 55/3, f. 49rv

Publicació de la fitxa: 2025-03-18
Darrera modificació: 2025-03-20
Bases de dades:MedCat
Fons:Luis García Ballester

Descripció

Autor:Nacho Nebot; Lluís Cifuentes
Procedència:inspecció personal
Estat:completa

Tipologia

Tipus de document:Lloguer
Per unitat productora:Notarial

Matèria

Apotecari/especierCasaEspecieriaFiadorInstrumentalLloguerMedicamentsMercaderObradorProcurador

Llocs / territoris

Territoris:Catalunya (Principat)
Localitats:Barcelona

Identificació

Localització

Arxiu / fons:Barcelona - Arxiu Històric de Protocols de Barcelona - Protocols notarials
Signatura:vol. 55/3, f. 49rv
Òlim:Ponç Amorós, notari de Barcelona, llibre comú de 22/12/1386 a 05/10/1389

Data i lloc

Datació:expressa
Data:11 setembre 1387
Lloc:Barcelona

Llengua

Llatí

Contingut

Regest

Antoni Rigolana, apotecari i ciutadà de Barcelona, rescindeix el contracte de lloguer d'una casa amb obrador que feia temps que tenia llogats a Guillem Bassa, apotecari i ciutadà de Barcelona, que desocuparà en el termini d'un mes, comprometent-se a reintegrar a l'obrador tot el que hi havia quan el va rebre en el termini de dos mesos. Nomena fiador el seu sogre Guillem Draper, sabater de Barcelona. Bassa és absent de Barcelona i és representat per procurador (el mercader Bernat Roure).
Persones relacionades
1. Ponç Amorós (fl. 1385 – 1394) - notari
2. Guillem Bassa (fl. 1378 – 1389) - llogater
3. Antoni Rigolana (fl. 1385 – 1389) - llogador

Text

Transcripció:«Noverint universi quod ego, Anthonius Rigolana, apothecarius, civis Barchinone, gratis et ex certa sciencia, per firmam et solemnem stipulacionem legittime interponitam, convenio et et promitto vobis, Bernardo Roura, mercatori, civi Barchinone, procuratori ad hec et alia legittime constituto a Guillelmo Bassa, apothecario, cive Barchinone, nunc a civitate Barchinone absente, et dicto Guillelmo Bassa et suis et necnon et notario infrascripto, ut publice persone, hec pro vobis et dicto Guillelmo Bassa legittime stipulanti et recipienti, quod ego, hinc ad unum mensem proxime venturum et continue computandum, dabo operam cum effectu quod habebo omnia et singula instrumenta faciencia seu continencia logerium quod feci a vobis de illo hospicio in quo nunc moror et quod est dicti Guillelmi Bassa, necnon eciam habebo omnia et singula albarana continencia solucionis quas vobis feci de logerio predicti hospicii; item, dabo operam cum effectu, omni excepcione remota, quod hinc ad duos menses proxime venturos tornabo omnia et singula arnesia sive apparatus operatorii de spaciayria que seu quos erant in dicto hospicio tempore quo ipsum a vobis locavi que siquidem arnesia sive apparatus in ipso operatorio nunc defficiunt culpa mei. Et predicta omnia et singula faciam et complebo per tempus predictum sine omni videlicet dilacione, excusacione et excepcione et absque omni dampno, gravamine et missione vestri et dicti Guillelmi Bassa ac eciam interesse. Et quod restituam et solvam vobis seu dicto Guillelmo Bassa et suis et cui sive quibus volveritis seu volvevit, ad vestram et suam voluntatem, siquas missiones, dampna vel interesse vos nec dictus Guillelmus Bassa feceritis aut sustinueritis seu fecerit aut sustinuerit quoquomodo pro predictis aut ratione seu occasione predictorum, super quibus missionibus, dampnis et interesse credatur vobis et dicto Guillelmo Bassa plano et simplici verbo vel saltem, solo vestro et suo proprio juramento, quod vobis et ipsi nunc pro tunc et ex tunc pro nunc deffero et pro delato id penitus haberi volo nullo alio probacionum genere requisito. Propterea convenio et promitto ego, dictus Anthonius Rigolana, vobis dicto Bernardo Roura, nomine predicto, et dicto Guillelmo Bassa, quod si predicta omnia et singula, ut est dictum, non adimplevero per totum tempus predictum, necligens aut remissus fuero, incontinenti, gratis et ex certa sciencia, volo incidi in penam centum solidorum monete Barchinone de terno, de qua pena, casu quo comittatur, medietas domino regi seu vicario, alias subvicario Barchinone seu alteri officiali qui de hiss exequcionem faciat, et altera medietas vobis et dicto Guillelmo Bassa adquiratur et applicetur, quaquidem pena comissa vel non soluta vel non semel et pluries aut graciose remissa nichilominus ad complendum et observandum omnia et singula supradicta et infrascripta omnino et efficaciter teneri volo forciter et expresse, omni excepcione remota. Et ut de predictis et infrascriptis omnibus et singulis vobis et dicto Guillelmo Bassa diligencius cautum sit, dono vobis et ipsi fideiussorem Guillelmum Draperii, sutorem Barchinone, socerumque meum, qui mecum et sine me de predictis et infrascriptis omnibus et singulis firmiter teneatur eaque compleat et attendat et compleri faciat et attendi, prout melius et plenius superius continentur. Ad hec ego, Guillelmus Draperii, fideiussor predictus, suscipiens in me sponte hanc fideiussionem , convenio et promitto vobis, dicto Bernardo Roura, presenti, et dicto Guillelmo Bassa, absenti, quod cum dicto principali meo et sine ipso, tenebor vobis et vestris de predictis omnibus et singulis per ipsum vobis supra et infra promissis eaque complebo et attendam et compleri faciam et attendi, prout melius et plenius superius continentur. Et pro predictis omnibus et singulis complendis et firmiter attendendis, tenendis et observandis, nos omnes, tam principalis quam fideiussor, obligamus vobis, dicto Bernardo Roura, nomine predicto, et dicto Guillelmo Bassa et suis, omnia bona nostra et utriusque nostrum insolidum mobilia et immobilia, habita et habenda, eciam privilegiata, renunciantes, quantum ad hec, benefficio novarum constitucionum et dividendarum accionum et epistule divi [A]driani et consuetudini Barchinone loquenti de duobus vel pluribus insolidum se obligantibus, et cuilibet eciam legi sive juri dicenti delacionem juramenti ante sui prestacionem posse revocari, et alii dicenti quod pena semel exacta amplius exhigi seu peti non possit, et ego, dictus fideiussor, legi sive juri dicenti quod prius conveniatur principalis quam fideiussor, et alii dicenti, pro sublato principali, tollatur accessorium, et omnes in simile omni alii juri, racioni et consuetudini contra hec repugnantibus. Et ut predicta omnia et singula maiori gaudeant firmitate, nos omnes, tam principalis quam fideiussor, juramus sponte in animas nostras per dominum Deum et eius sancta quatuor evangelia, manibus nostris corporaliter tacta, predicta omnia et singula attendere et complere, tenere et observare, et in aliquo non contrafacere vel venire jure aliquo, causa vel eciam racione. Hec igitur omnia et singula que dicta sunt facimus, paciscimur et promittimus nos, dicti Anthonius Rigolana, principalis, et Guillelmus Draperii, fideiussor, vobis, dicto Bernardo Roura, nomine predicto, presenti, et dicto Guillelmo Bassa, absenti, et vobis, notario infrascripto, tanquam publice persone, pro vobis et ipso et pro personis omnibus quarum interest et intererit recipienti et paciscenti ac eciam legittime stipulanti. Actum est hoc Barchinone, undecima die septembris, anno a Nativitate Domini .Mº.CCCº.LXXXº. septimo. — Sig+num Anthonii Rigolana, principalis, sig+num Guillelmi Draperii, fideiussoris, predictorum, qui hec laudamus, firmamus et juramus. — Testes huius rei sunt: Guillelmus Martini, mercator, et Ffranciscus Staper, sutor, cives Barchinone».

Observacions

Transcripció parcial al fons Luis García Ballester, aquí revisada i completada.
Se'n conserva la còpia abreujada al manual d'aquest any del mateix notari, consignada a Barcelona - AHPB - Protocols notarials – vol. 55/1, f. 98v-99r – Lloguer, Notarial – 11 setembre 1387.

Bibliografia

Reproduccions:AHPB Aurora
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).