MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

MedCat doc8827 (01 / June / 2026)

Barcelona - Biblioteca de Catalunya - Arxiu històric: Batllia de Cardona – Bat Car 3/4, 8 ff.

Publicació de la fitxa: 2026-05-20
Darrera modificació: 2026-05-20
Bases de dades:Sciència.cat, MedCat
Fons:Carmel Ferragud

Descripció

Autor:Carmel Ferragud; Lluís Cifuentes
Procedència:reproducció
Estat:completa

Tipologia

Tipus de document:Inventari
Per unitat productora:Notarial

Matèria

Barber-cirurgiàCasaCensal/violariCirurgiaCuinaHorts i jardinsInstrumentalJocsLlibresMedicinaObradorPrevereVinyes

Llocs / territoris

Territoris:Catalunya (Principat)
Localitats:Cardona

Identificació

Localització

Arxiu / fons:Barcelona - Biblioteca de Catalunya - Arxiu històric: Batllia de Cardona
Signatura:Bat Car 3/4, 8 ff.
Òlim:Caixa 12

Data i lloc

Datació:expressa
Data:22 agost 1491
Lloc:Cardona

Llengua

Català – Llatí

Contingut

Regest

Inventari dels béns de Pere Tàrrega, [barber-]cirurgià de Cardona, ordenat pel seu fill i hereu universal Pere Tàrrega, prevere de Cardona, davant del notari de la vila Joan Noguers.
Persones relacionades
1. Pere Tàrrega (m. 1491) - esmentat
2. Pere Tàrrega (fl. 1491 – 1520) - ordenant
3. Carles Tàrrega (fl. 1491) - esmentat

Text

Llibres
1. Guiu de Chaulhac, Inventari o col·lectori en la part de cirurgia de la medicina (versió A), Traductor: Anònim
Text:«Altra post ab los libres següents de medecina e cirurgia. — Primo, [un] libre appellat lo Guido».
2. Lanfranc de Milà, Cirurgia, Traductor: Anònim
Text:«Ítem, altre libre appellat Alenfranch».
3. Guillem de Saliceto, Cirurgia, Traductor: Anònim
Text:«Ítem, altre libre appellat Guillem de Scilicet».
5. Hipòcrates, Claudi Galè, Aforismes [amb el comentari de Galè], Traductor: Anònim
Text:«Ítem, los Inforismes de Ypochars [sic]».
6. Anònim, Tractat dels dotze signes (referències genèriques)
Text:«Ítem, lo Libre de natura dels signes».

Observacions

Dels sis llibres que tenia, destaquem a part els que van tenir difusió en català i que potser eren escrits en aquesta llengua. El núm. 4 («Ítem, lo Tornamira») fa referència a una obra no identificable del metge de Montpeller Joan de Tornamira (c. 1330 – c. 1396), potser el seu cèlebre Clarificatorium super Nono Almansoris cum textu ipsius Rhasis, cap de les obres del qual va tenir difusió en català. L'inventari conté, entre més coses, instrumental de barberia i cirurgia, jocs de taula de l'obrador, objectes de la mare, escriptures (testaments de l'esposa [Joana] i de Jaume, probablement el pare, compres d'una vinya i una casa, un censal, una donació d'un Joan Tàrrega, probablement un fill, un llibre de la clavaria de 1472 de quan el difunt exercí el càrrec, no es diu on), estris de cuina, tres vinyes i un hort o tros de terra. El mobiliari de barberia es diu que l'ha comprat Carles Tàrrega, de parentesc no especificat, probablement un nebot aprenent. L'inventari fou acabat el 6 de setembre.
Agraïm a Reis Fontanals (Biblioteca de Catalunya) que ens hagi comunicat el document i la reproducció digital.

Bibliografia

Reproduccions:Arxiu de Sciència.cat (reprod. digital en color).
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).