MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

MedCat doc8763 (04 / maig / 2024)

Barcelona - Arxiu de la Corona d'Aragó [Arxiu Reial de Barcelona] - Cancelleria reial, Registres – reg. 2041, f. 113rv

Publicació de la fitxa: 2023-02-17
Darrera modificació: 2023-02-18
Bases de dades:MedCat
Fons:Lluís Cifuentes

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Procedència:reproducció
Estat:completa

Tipologia

Tipus de document:Salconduit
Per unitat productora:Reial

Matèria

FísicHerènciaMetge (minories)Sentència arbitral

Llocs / territoris

Territoris:Aragó (regne)
Localitats:Saragossa [Zaragoza]

Identificació

Localització

Arxiu / fons:Barcelona - Arxiu de la Corona d'Aragó [Arxiu Reial de Barcelona] - Cancelleria reial, Registres
Signatura:reg. 2041, f. 113rv
Òlim:Gratiarum 1 de la reina Violant de Bar

Data i lloc

Datació:expressa
Data:23 agost 1393
Lloc:Amposta

Llengua

Llatí

Contingut

Regest

La reina Violant de Bar, lloctinent general de Joan I, anul·la el compromís que havien establert Mira, vídua d'Alazar Golluf, antic regent de la seva tresoreria, i els seus fillastres, Abraham i Jehudá, segons el qual [el pare d'aquella], Jucef Almalí, [físic], jueu de Saragossa, era designat àrbitre del litigi successori entre ells, ja que el seu arbitratge és injust i priva els fills de la seva herència. La reina els atorga un salconduit especial que els protegeix contra la sentència dictada per l'àrbitre.
Persones relacionades
1. Violant de Bar (c. 1365 – 1431) - atorgant
2. Jucef Almalí (fl. 1392 – 1400) - esmentat

Text

Transcripció:«Pro Abraham et Jaffudano Golluf. — Nos, Yolans et cetera [=Dei gratia regina Aragonum, Valencie, Maioricarum, Sardinie et Corsice comitissaque Barchinone, Rossilionis et Ceritanie]. Ffidedignis informate relatibus de voluntaria, injusta, parciali et iniqua sentencia arbitrali lata .XIIª. die mensis de ayar [sic per adar] anno a Creacione mundi secundum cursum hebreorum .Vm.CLIIIº. per Juceffum Almali, judeum Cesarauguste, patrem Mire, uxoris Alatzarii Golluf, quondam, judei, nostram thesaurariam regentis, ut arbitrum et arbitratorem ac amicabilem compositorem electum comuniter inter dictam Miram, ex una parte, et vos, Abram Golluf et Jafudanum Golluf, judeos, filios dicti quondam Alatzarii ac privignos sive fiastres dicte Mire, ex altera, super omnibus et singulis accionibus, questionibus, peticionibus et demandis quas, pretextu bonorum et jurium que fuerunt dicti quondam Alatzarii, patris vestri, vel alias, una pars haberet contra alteram qualitercumque, per quam arbitralem sentenciam vos, dicti Abram Golluf et Jaffudanus Golluf, bonis omnibus paternis vel quasi fuistis privati et alias contra justiciam multimode agravati, presentis serie, respectu serviciorum utilium per dictum patrem vestrum nobis dum viveret prestitorum et ex aliis causis inducte, motu nostro proprio, guidamus et assecuramus in nostra reginali bona fide vos, dictos Abram et Jaffudanum Golluf, de omnibus et singulis penis corporalibus et peccuniariis ac aliis quas vos, juxta formam et tenorem compromissi super predictis per vos in dictum Juceffum Almali firmati cum instrumento facto .XIª. die adar anno predicto vel alias simul vel divisum incurreritis aut incurrisse quomodolibet dici possitis, nunc vel in futurum, pro non observando predictam sentenciam vel alia qualitercumque occasione dictorum compromissi et sentencie quovismodo, ita quod sive vos vel alter vestrum penas aliquas corporalis, peccuniarias vel alias pro non observando predictam sentenciam incurristis jam vel incurretis decetero aut alia huiusmodi occasione contra vols vel alterum vestrum aliqua execucio deberet fieri non possitis simul vel divisim proinde capi, detineri, agravari, molestari, impedi, conveniri nec durante present guidatico, quod durare volumus per unum annum a data presentis continue secuturum, et postea dum nobis placuerit ac per nos fuerit specialiter revocatum et post ipsius revocacionem que vobis personaliter vel in hospicio habitacionum vestrarum presentati habeat per unum mensem tunch primo continue secuturum, in persones aut bonis aliquarum agravari. Mandantes per eandem expresse et de certa sciencia merino et comissario judeorum dicte civitatis Cesarauguste ceterisque universis et singulis officialibus nostris, tam christianis quam judeis, presentibus et futuris, ad quos spectet quatenus guidaticum et assecuramentum nostrum huiusmodi firmiter teneant et observent ac teneri et observari faciant, non obstante quod per vos in dicto compromisso vel aliis renunciatum fuerit guidaticis et elongamentis ac aliis provisionibus nostris et promisso cum eieccione penarum spiritualium, corporalium vel peccuniarium aut aliarum eis non uti nec obstantibus quibusvis aliis excepcionibus seu opposicionibus que circa hec opponi possint quas nos ex dictis causis tollimus et suspendemus de nostre plenitudine potestatis, et non contraveniant nec aliquem contravenire permittant aliqua ratione, abdicantes eis et eorum cuilibet ad cautelam faciendi contrarium omnimodam potestatem. Im cuius rei testimonium hanc fieri et sigillo nostro jussimus comuniri. Datum in loco d'Amposta, .XXIIIª. die augusti anno a Nativitate Domini millesimo .CCCº.XCº. tercio. — Visa de Ponte. — Bernardus Çaplana, mandato domine regine facto ad relacionem thesaurarii. — Probata».

Bibliografia

Edicions:Baer (1929-1936), Die Juden im christlichen Spanien ..., vol. 1, p. 614, doc. 390.6 (regest a la p. 611) (ed. parcial)
Reproduccions:PARES ACA
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).