MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

MedCat doc8597 (05 / maig / 2024)

Tarragona - Arxiu Històric de la Ciutat de Tarragona – Liber consulatus Tarracone, Sig. top.: 10, f. 66r

Publicació de la fitxa: 2023-03-21
Darrera modificació: 2023-03-23
Bases de dades:MedCat
Fons:Luis García Ballester

Descripció

Autor:Andrea Martí
Procedència:inspecció personal
Estat:completa

Tipologia

Tipus de document:Lletra
Per unitat productora:Municipal

Matèria

CirurgiàConseller/jurat/paerFebresFeridaFísicMalaltiaMortPestaReiReligiós OSJHVeguer

Llocs / territoris

Territoris:Catalunya (Principat)
Localitats:Constantí (Tarragonès)TarragonaValls

Identificació

Localització

Arxiu / fons:Tarragona - Arxiu Històric de la Ciutat de Tarragona
Signatura:Liber consulatus Tarracone, Sig. top.: 10, f. 66r
Òlim:Registrum letrarum et alberanorum consulatum Tarraconie.

Data i lloc

Datació:expressa
Data:20 octubre 1387
Lloc:Tarragona

Contingut

Regest

El consell municipal de Tarragona envia una carta en resposta de la lletra enviada pel prior de l'orde de Sant Joan de Jerusalem, en la qual l'informen de la situació epidemiològica del municipi. D'aquesta manera, anoten que entre els darrers 6 i 8 dies hi ha hagut de 6 a 7 persones de la ciutat i de la seua perifèria amb pústules, de les quals han mort 3 i, a més, hi ha 2 o 3 persones que presenten glànoles. Per tot açò, els metges, tant físics com cirurgians, conclouen que ha començat una etapa de pestilència. A més, a la carta s'assenyala que aquest any s'han viscut altres malalties que han causat diferents tipus de febres, especialment als municipis de Valls i Constantí.

Text

Transcripció:«Al molt honorable e molt reverent senyor lo prior de Cathalunya. Molt honorable mossèn, vostra letra havem reebuda per en Bernat Guillem Lorenç, e les paraules que·ns ha dites de part vostra bé entesses. A les quals responem que, nosaltres, ensemps ab lo veguer del senyor rey e altres bons hòmens de la ciutat, havem haguda col·lació ab los metges, phísichs e cirúrgichs d'aquesta ciutat, en loch cert per aquesta rahó congregats, e havem trobat que en aquesta ciutat ha haguts de .VI. a .VII. dies ençà de .VI. a .VII. persones, així de la ciutat com de lochs d'afora, les quals han hagut entrach a la mala busanya, de les quals hi ha .III. mortes e les altres són guarides, e dues o .III. persones qui han glànolles, però fan-los cap e guaraven ne, perquè conclouen en açò los dits metges que les pestilències hic han començat e que de tot la terra non és pura ni estusada, con aytals apostemes e exidures són comunament e mostren l'aer pestilencial. Així mateix, hic ha hagudes enguany malalties comuns de febres tercianes e dobles, simples e compostes, e altres semblants, de les quals a Déu mercè molts ne són stats guarits. Més avant, havem trobat que·n altres lochs del camp de Tarragona ha de les dites malalties comunes, en special a les Valls e a Costantí, perquè, mossèn, vos certificam de les dites coses. E si algunes altres coses, mossèn, vos certificam de les dites coses. E si algunes algunes altres coses, mossèn, vos plaen que puxam fer per vos hi per vostre honor, sons, mossèn, apellats prestament que complir. Scrita en Tarragona, a .XX. d'octubre».

Observacions

Aquest document es relaciona amb els documents: Tarragona - AHCT – Liber consulatus Tarracone, Sig. top.: 10, f. 66v – Lletra, Municipal – 21 octubre 1387 i Tarragona - AHCT – Liber consulatus Tarracone, Sig. top.: 10, ff. 68v-70v – Lletra, Municipal – 15 novembre 1387.
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).