MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

MedCat doc7517 (05 / maig / 2024)

Barcelona - Arxiu de la Corona d'Aragó [Arxiu Reial de Barcelona] - Cancelleria reial, Registres – reg. 437, f. 101v

Publicació de la fitxa: 2021-12-30
Darrera modificació: 2021-12-30
Bases de dades:MedCat
Fons:Luis García Ballester

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Procedència:inspecció personal
Estat:completa

Tipologia

Tipus de document:Manament
Per unitat productora:Reial

Matèria

Aigües brutesAire i ambientClavegueraJueusLatrinaSalut/malaltiaSanejament

Llocs / territoris

Territoris:Catalunya (Principat)
Localitats:Barcelona

Identificació

Localització

Arxiu / fons:Barcelona - Arxiu de la Corona d'Aragó [Arxiu Reial de Barcelona] - Cancelleria reial, Registres
Signatura:reg. 437, f. 101v
Òlim:Comune 10

Data i lloc

Datació:expressa
Data:22 juny 1330
Lloc:Lleida

Llengua

Llatí

Contingut

Regest

Alfons III el Benigne mana al batlle de Barcelona que faci tancar la claveguera que els jueus de la ciutat insisteixen a obrir a la muralla antiga de la ciutat prop de la casa de l'escrivà reial Climent de Salaverd, apel·lant, i davant la porta de l'església del Pi, per la qual surten al carrer aigües brutes i pudors de les latrines i canals que han construït de fa poc a les seves cases, en perjudici de l'apel·lant, de l'església i de la salut pública, tant del barri com de més enllà, i que faci complir les disposicions vigents al respecte a la ciutat aprovades pels monarques precedents.
Persones relacionades
1. Alfons III el Benigne (1299 – 1336) - atorgant
2. Climent de Salaverd (fl. s. XIV-1) - beneficiari

Text

Transcripció:«Alfonsus, et cetera. Fideli suo baiulo Barchinone vel eius locumtenenti, salutem et cetera. Exponente nobis fideli scriptore nostro Clemente de Salaviride, percepimus quod cum quidam iudei callis iudayci Barchinone, propria auctoritate, fecissent cloacas, albelones et latrinas in eorum hospiciis et ante eorum hospicia a modico tempore citra, ex quibus emitebantur fetores per quoddam foramen muri veteris ipsius civitatis ad car[r]eriam publicam, iuxta hospicium dicti Clementis, quiquidem fetores, nichilominus, ante et iuxta ianuam ecclesie beatissime Virginis Dei Genitricis de Pinu discorrebant in divine et ipsius Virginis magestatis offensam, necminus infectio aeris propterea emergebat, ex quo possent infirmitates nedum in ipso convicinio, immo alibi in pluribus locis civitatis eiusdem vigere, operarii ipsius civitatis, quorum offic[ia ta]lia aptare ac reparare incumbit, ad ipsius Clementis instanciam, fora[men] dicti muri clauserunt quod, auctoritate propria, iudei predicti, penetrando ipsum murum, ampliaverant seu ampliari fecerant, ut dicti fetores facilius emergerent seu discurrerent ab eorum domibus et cloacis et emanerentur ad carrariam publicam supradictam. Nunc, autem, ut asseritur, antefati iudei nitantur ipsum foramen aperire seu aperiri facere in preiudicium dicti Clementis et publicam utilitatem et, etiam, contra privilegium dicte civitati et operariis predictis, per antecessores nostros indultum et per nos etiam confirmatum. Idcirco, ad humilem supplicacionem pro parte prefati scriptoris nostri nobis exhibitam, vobis dicimus et expresse mandamus quatenus, observando et observari faciendo dictum privilegium iamdicte civitati et operariis ipsius indultum, aliquam novitatem super dicta clausura minime faciatis nec per dictos iudeos aliquatenus fieri permittatis, quinymmo, si aliquid per eosdem iudeos penetrando dictum murum aut alia in nostri vel alterius preiudicium perpetratum seu attemptatum non iure inveneritis, contra eosdem ac bona ipsorum procedatis, prout de iure et ratione fuerit faciendum, taliter quod vestri correccionis dictorum iudeorum, exemplo inducti, dictum murum penetrare absque nostri licenciam perorrescant. Datam Ilerde, .Xº. kalendas iulii, anno Domini .Mº.CCCº.XXXº. — Vicecancellarius missit expediendam».

Observacions

Transcripció de Mutgé 1994, revisada.

Bibliografia

Edicions:Mutgé i Vives (1994), "Documents sobre vida ciutadana i ...", pp. 285-286, doc. 23
Reproduccions:PARES ACA
Citacions:García Ballester (1988), La medicina a la València ..., p. 104
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).