MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

MedCat doc6426 (21 / November / 2024)

Barcelona - Arxiu de la Corona d'Aragó [Arxiu Reial de Barcelona] - Cancelleria reial, Registres – reg. 2039, f. 181v

Publicació de la fitxa: 2023-02-11
Darrera modificació: 2023-02-14
Bases de dades:MedCat
Fons:Lluís Cifuentes

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Procedència:reproducció
Estat:completa

Tipologia

Tipus de document:Comissió
Per unitat productora:Reial

Matèria

ConversosFísicJueusMetge (minories)Verins

Llocs / territoris

Territoris:Aragó (regne)
Localitats:Saragossa [Zaragoza]

Identificació

Localització

Arxiu / fons:Barcelona - Arxiu de la Corona d'Aragó [Arxiu Reial de Barcelona] - Cancelleria reial, Registres
Signatura:reg. 2039, f. 181v
Òlim:Comune Sigilli secreti 3 de la reina Violant de Bar

Data i lloc

Datació:expressa
Data:25 juliol 1393
Lloc:Tortosa

Llengua

Llatí

Contingut

Regest

La reina Violant de Bar, lloctinent general de Joan I, encomana al merino de Saragossa i a un oficial de la seva tresoreria que investiguin el suposat intent d'enverinament de Juan Sánchez de Calatayud, convers de jueu [òlim Isaac Golluf, fill d'Alazar Golluf, que havia estat regent de la tresoreria de la reina, i espòs de Sol Almalí], que hauria estat perpetrat per Ismael Milán, jueu de Saragossa, induït per Jucef Almalí, [físic], l'esposa d'aquest, [Oro, pares de l'esmentada Sol], i altres jueus de la mateixa ciutat. El resultat de la investigació li han de trametre segellat perquè ella pugui decidir.
Persones relacionades
1. Violant de Bar (c. 1365 – 1431) - atorgant
2. Jucef Almalí (fl. 1392 – 1400) - acusat

Text

Transcripció:«Yolans et cetera [=Dei gratia regina Aragonum, Valencie, Maioricarum, Sardinie et Corsice comitissaque Barchinone, Rossilionis et Ceritanie]. Ffidelibus nostris Luppo Sancii d'Ahuero, merino Cesarauguste, et Petro de Casalibus, de thesauraria nostra, salutem et graciam. Nostris auribus noviter est deductum quod Azmel Milan, judeus aljame nostre Cesarauguste, diabolico ductus spiritu, de tractatu et consilio Jucefi Almali et eius uxoris et quorumdam aliorum eiusdem aljame, quadam die anni et mensis presencium et subscriptorum intravit domos in quibus moratur fidelis noster Johannes Sancii de Calatayu et in aqua qua idem Johannes et alii de domo sua bibebant seu bibere consueverant certas immisit metzinas et, ad aliam partem, intus domos ipsas certam a simili dictarum metzinarum imposuit quantitatem ad hoc, ut eos morti tradere valeret. Cumque premissa, si vera existant, non debeant oculis conniventibus pertransire absque punicione condigna, pro tanto vobis dicimus, comittimus et mandamus quatenus, assumpto vobis in assessore fideli nostro Raymundo de Correlles, Cesarauguste jurisperito, et vocato ad hec nostro procuratore fiscali, contra omnes et singulos de premissis inculpatos inquiratis diligentissime veritatem et de eorum personis vos assecuretis ipsamque inquisicionem perficiatis et continuetis usque ad diffinitivam sentenciam seu turmentorum interlocutoriam exclusive, quam nobis presentem reservamus, que cum in puncto id fuerit ipsam vel eius copiam, clausam et sigillatam taliter quod eidem fides adhiberi valeat plenaria, ad nostram curiam evestigio transmitatis ut visa et recognita inquisicione ipsa providere valeamus quid agendum super contentis in ea exigente justicia. Nos enim vobis super his, cum inde dependentibus, emergentibus et connexis, comittimus cum presenti plenarie vices nostras. Datum Dertuse, sub nostro sigillo secreto, .XXVª. die julii anno a Nativitate Domini .Mº.CCCº.XCº.IIIº. — La reyna. — Jacobus Ferrarii mandato domine regine facto per thesaurarium. — Probata».

Bibliografia

Edicions:Baer (1929-1936), Die Juden im christlichen Spanien ..., vol. 1, p. 613, doc. 390.5
Reproduccions:PARES ACA
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).