MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

MedCat doc626 (21 / November / 2024)

Barcelona - Arxiu de la Corona d'Aragó [Arxiu Reial de Barcelona] - Cancelleria reial, Registres – reg. 149, f. 128r

Publicació de la fitxa: 2018-11-20
Darrera modificació: 2023-12-11
Bases de dades:Arnau, MedCat
Fons:Lluís Cifuentes

Descripció

Autor:Jordi Bossoms; Lluís Cifuentes
Procedència:inspecció personal
Estat:completa

Tipologia

Tipus de document:Manament
Per unitat productora:Reial

Matèria

Apotecari/especierFamiliar/domèsticFísicLlibres

Llocs / territoris

Territoris:Catalunya (Principat)
Localitats:Barcelona

Identificació

Localització

Arxiu / fons:Barcelona - Arxiu de la Corona d'Aragó [Arxiu Reial de Barcelona] - Cancelleria reial, Registres
Signatura:reg. 149, f. 128r

Data i lloc

Datació:expressa
Data:27 març 1312
Lloc:València

Llengua

Llatí

Contingut

Regest

Guillem Jordà, apotecari reial, amic d'Arnau de Vilanova, és portador d'un llibre del físic reial mestre Ulric d'Alemanya, segellat amb el segell d'un falcó, propi del metge, i li cau al riu Jiloca en caure-hi l'atzembla que el portava. Quan Guillem Jordà i altres creuen que el llibre s'ha mullat i s'ha fet malbé, Jaume II l'obre, comprova que l'aigua no l'ha malmès gens i tot seguit el segella amb el segell reial secret.
Extret d'Alanyà (2022), Diplomatarium Arnaldi de ..., pàg. 316, doc. 339
Persones relacionades
1. Jaume II el Just (1267 – 1327) - atorgant
2. Guillem Jordà (fl. 1294 – 1330) - beneficiari
3. Ulric d' Alemanya (fl. 1312) - esmentat, posseïdor de llibres
4. Arnau de Vilanova (c. 1240 – 1311) - esmentat

Text

Transcripció:«Nos Jacobus et cetera. Attendentes quod hoc anno presenti dum Nos veniebamus de vistis quas habuimus cum illustribus rege et regina Castelle et infante Petro, fratri dicti regis Castelle, in Calataiubii, et vos, Guillelmus Jordani, apothecarius noster, veniretis de dictis vistis et aduceretis vobiscum quendam azemilam vestram et dicta azemila, casu fortuito, transeundo per rivum de Exalocha, dicta azemila cecidit in aquam dicti rivi sic quod omnes res quas dicta azemila portabat pro maiori parte destructe fuerunt seu madefacte, inter quas res erat unus liber quem magister Ulricus de Alamania, phisicus, vobis tradiderat in comanda sigillatum sigillo cum signo falconis cum cera rubea. Ita quod de ipso libro, si ipsum magistrum Ulricum mori contingeret, feceritis secundum discrecionem vestre consciencie, et cum crederetur a vobis et ab aliis quod dictus liber esset destructus ex aqua dicti rivi, est in veritate quod Nos apperuimus dictum librum et, ipso aperto, invenimus quod dictus liber, ratione ipsius aque, in aliqua sui parte seu in aliquo madefactus seu destructus non erat, et in continenti, sine aliquo intervallo, mandamus ipsum librum nostro sigillo secreto sigillari, in testimonium quorum omnium predictorum vobis presentem litteram fieri ac nostro sigillo assueto iussimus sigillari. Data Valencie, sexta kalendas aprilis anno Domini .Mº.CCCº. duodecimo. — Bernardus de Aversone, mandato regio».

Observacions

Transcripció de treball de Lluís Cifuentes.

Bibliografia

Edicions:Martí de Barcelona (1990-1991), "La cultura catalana durant el ...", pàg. 202, doc. 226
Reproduccions:PARES ACA
Catàlegs:Alanyà i Roig (2011-2013), "Diplomatari de mestre Arnau de ...", pàg. 155, doc. 216 (regest)
Alanyà (2022), Diplomatarium Arnaldi de ..., pàg. 316, doc. 339
Citacions:McVaugh (1993), Medicine Before the Plague ..., pàg. 91n
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).