MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

MedCat doc3069 (20 / August / 2025)

Barcelona - Arxiu de la Corona d'Aragó [Arxiu Reial de Barcelona] - Cancelleria reial, Registres – reg. 1118, f. 112r

Publicació de la fitxa: 2025-07-10
Darrera modificació: 2025-07-19
Bases de dades:MedCat
Fons:Lluís Cifuentes

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Procedència:inspecció personal
Estat:completa

Tipologia

Tipus de document:Manament
Per unitat productora:Reial

Matèria

BatlleBíbliaFísic-cirurgiàHebreuLlatíMestreReligió

Llocs / territoris

Territoris:Catalunya (Principat)Corona d'Aragó
Localitats:Tàrrega

Identificació

Localització

Arxiu / fons:Barcelona - Arxiu de la Corona d'Aragó [Arxiu Reial de Barcelona] - Cancelleria reial, Registres
Signatura:reg. 1118, f. 112r
Òlim:Sigilli Secreti 6, pars II, de Pere III

Data i lloc

Datació:expressa
Data:6 febrer 1344
Lloc:Tàrrega

Llengua

Llatí

Contingut

Regest

Pere III mana a tots els batlles reials que obliguin tots els jueus a assistir a les exposicions de mestre Romeu de Pal, quan aquest els ho requereixi, ja que aquest coneixia en profunditat les Sagrades Escriptures, tant el Nou com el Vell Testament, en llengua llatina i llengua hebrea.
Persones relacionades
1. Pere III el Cerimoniós (1319 – 1387) - atorgant
2. Romeu de Pal (fl. 1325 – 1347) - beneficiari

Text

Transcripció:«Petrus, et cetera. Fidelibus suis universis et singulis baiulis nostris ubilibet constitutis, ad quos presentes pervenerint, salutem et cetera. Inter alia que precipue nostro regimini congruunt libenter exequimur ea per que fidei catholice cultum novimus augmentari. Cum itaque magister Romeus de Pal, Scripturas Sacras, tam Novi quam Veteris Testamenti dedicerit, et in eis imbutus, tam latina lingua quam ebrayca, non modica profunditate noscatur. Idcirco, volentes ut idem magister indigentibus sue fulgorem comunicet claritatis, vobis et singulis vestrum dicimus et districte percipiendo mandamus quatemus, quociens et quandocumque idem magister Romeus vos inde requisierit et judeos aliamarum voluerit congregare ac disputare secum vel eis verba veritatis exponere fidei ortodoxe, dumtamen intersint inibi prior et lector predicatorum vel guardianus et lector minorum loci ubi hec fieri contigerint, compellatis ipsos judeos ut conveniant coram illo pro dictis disputacionibus vel exposicionibus audiendis. Datum Tarrage, sub nostro et cetera, .VIIIº. idus februarii, anno Domini .Mº.CCCº.XLIIIº. — Raimundus Sicardi, mandato regio facto per vicecancellarium».

Observacions

Transcripció revisada.

Bibliografia

Edicions:Rubió i Lluch - Nicolau d'Olwer (1907), "Cartes literàries del segle XIV", pp. 41-42 ("mestre en Sagrades Escriptures", "1343")
Rubió i Lluch (1908-1921), Documents per l'historia de la ..., vol. 1, pp. 129-130, doc. 119 ("mestre en Sagrades Escriptures", "1343")
Reproduccions:PARES ACA
Catàlegs:Muntané i Santiveri (2006), Fonts per a l'estudi de l'aljama ..., pp. 62-63, doc. 150
Citacions:Riera i Sans (1987), "Les llicències reials per ...", p. 122 ("quirúrgic reial... convers")
Muntané i Santiveri (2014), "La pressió ideològica i ...", p. 124
Rivera Sentís (2020), "Context i identitat dels ...", p. 35
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).