MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

doc239 (22 / November / 2024)

Barcelona - Arxiu Històric de Protocols de Barcelona - Protocols notarials – 56/78, ff. 76r-79r

Publicació de la fitxa: 2016-08-11
Darrera modificació: 2016-08-11
Bases de dades:Sciència.cat

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Procedència:bibliografia
Estat:completa

Tipologia

Tipus de document:Inventari
Per unitat productora:Notarial

Matèria

AgriculturaAlquímiaAritmèticaAstrologiaDretEnciclopedismeFarmacologiaFilosofiaLlibresMàgiaMedicinaMúsicaPrevereReligióRetòricaTècnica

Identificació

Localització

Arxiu / fons:Barcelona - Arxiu Històric de Protocols de Barcelona - Protocols notarials
Signatura:56/78, ff. 76r-79r
Òlim:Pere Granyana, Primum capibrevium extraordinarium, 1385-1393

Data i lloc

Datació:expressa
Data:18 gener 1390
Lloc:Barcelona

Contingut

Regest

Inventari dels béns d'un clergue anònim.
Persones relacionades
1. Joan Sala (m. 1390) - posseïdor de llibres
2. Pere Granyana (fl. 1385 – 1423) - notari

Text

Llibres
4. Anònim, Receptari de medicina (referències genèriques)
Text:“Ítem, un altra libra de paper scrit, ab cubertes de pergamí, lo qual començe: «A.B.C. Ludus est ad inveniendum»; e fenex: «per fer vòmit amelles ab mel» etc. Lo qual libre parle de moltes et diverses coses. E totes les demuntdites coses foren meses per mà del dit Johan Sale, prevere de Vilafrancha, en un cofra ancuyrat, menys de pèl, ferrat, curt, e alt e ample”.
Observacions:Ms. miscel·lani, al final del qual hi ha un receptari en català. Aquest Joan Sala deu ser el posseïdor dels béns. La frase que hi fa referència, però, que tant Madurell com Hernando publiquen sense solució de continuïtat amb la descripció del volum, fa l'efecte que s'ha d'entendre com referent als béns llistats més amunt.
6. Anònim, Disseny d'un giny
Text:“Ítem, una carta on havie pintat .I. giny”.
Observacions:Potser agrícola (cfr. núm. 17).
12. Anònim, Virtuts de l'aiguardent, Traductor: Anònim
Text:“Ítem, un coern de paper on parle de medecines de vi”.
Observacions:Hernando proposa identificar-lo amb el De vinis d'Arnau de Vilanova, però el text era molt curt. Fa més l'efecte de tractar-se d'una obra com la indicada o bé d'un receptari de vins farmacològics, com el text occità publicat per Thomas 1911. Probablement en català.
52. Anònim, Llibre de Sidrac lo filosof, Traductor: Anònim
Text:“Ítem, un coern de paper scrit, menys de cubertes, de Sidrach”.
Observacions:Fragmentari, i en mal estat. Probablement en català.

Observacions

Biblioteca de 54 volums, en llatí i en català. Altres llibres: Liber ruralium comodorum de Pietro de' Crescenzi (17); De dosibus super antidota anònim (TK 645) (26); Liber de proprietatibus rerum de Bartomeu l'Anglès, il·luminat (32); Compot, amb glosses (49), tots en llatí. -- ".I. libret de paper qui parla contra tempestat", segurament d'oracions, en llatí o en català. -- Llibre de l'orde de cavalleria de Ramon Llull (10.1), en català.

Madurell i Hernando publiquen aquest inventari com a anònim. El Joan Sala que apareix al núm. 4 podria ser el posseïdor dels béns.

Bibliografia

Edicions:Madurell i Marimon (1951-1952), "Manuscritos trecentistas y ...", pp. 413-416, doc. 7 (biblioteca)
Hernando i Delgado (1995), Llibres i lectors a la Barcelona ..., pp. 558-562, doc. 391 (biblioteca)
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).