MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

doc123 (22 / November / 2024)

Vic - Arxiu i Biblioteca Episcopal de Vic - Arxiu de la Cúria Fumada – ACF-*** (inventaris anònims ***-***)

Publicació de la fitxa: 2015-02-28
Darrera modificació: 2015-02-28
Bases de dades:Sciència.cat

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Procedència:bibliografia
Estat:bàsica

Tipologia

Tipus de document:Inventari
Per unitat productora:Notarial

Matèria

CiutadàLiteraturaLlibresMedicinaTraduccionsVic

Identificació

Localització

Arxiu / fons:Vic - Arxiu i Biblioteca Episcopal de Vic - Arxiu de la Cúria Fumada
Signatura:ACF-*** (inventaris anònims ***-***)

Data i lloc

Datació:expressa
Data:1341
Lloc:Vic

Contingut

Regest

Inventari dels béns de Jaume Pau, ciutadà de Vic.
Persones relacionades
1. Jaume Pau (m. 1341) - posseïdor de llibres

Text

Llibres
Junyent § 234. Arnau de Vilanova, Regiment de sanitat, Traductor: Berenguer Sarriera
Text:“Item, unum romancium in papiro scriptum, cum postibus coopertis cum albadina blancha, quod incipit in rubrica vermilea posita in prima carta quarti folii: «De trobar doctrina e de conèxer cantar si són dançes o sirventeschs», etc. Et finit in rubrica vermilea: «Acabat és lo libre de Regiment de sanitat»”.
Observacions:Corregim errors evidents en la transcripció de Junyent 1943 ("danges").
L'expressió «romancium» fa referència a la llengua en què és escrit el volum i no al gènere de l'obra que conté al principi, que sembla un text doctrinal sobre poesia trobadoresca. Batllori 1947 expressà els seus dubtes sobre si el text en català era només el primer i sobre si l'èxplicit català de l'obra que tancava el volum corresponia al Regiment de sanitat d'Arnau de Vilanova, del qual en tot cas havia de ser una rúbrica afegida al final. Amb el coneixement actual de les obres en circulació durant aquell període, la identificació és pràcticament segura. D'altra banda, no és concebible un colofó en català en una obra llatina, i menys amb el perfil del volum i del posseïdor.

Observacions

Biblioteca de *** volums, en català i ***.
No consta notari ni signatura a Junyent 1943.

Bibliografia

Edicions:Junyent (1943), "Repertorio de noticias sobre ...", núm. 36 i 234 (només llibres en català)
Citacions:Batllori (1947), "Notícia preliminar: les obres ...", pp. 54-55
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).