MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

doc11450 (01 / June / 2026)

Barcelona - Arxiu de la Corona d'Aragó [Arxiu Reial de Barcelona] - Cancelleria reial, Registres – reg. 1260. f. 189v

Publicació de la fitxa: 2026-04-28
Darrera modificació: 2026-04-28
Bases de dades:Sciència.cat
Fons:Lluís Cifuentes

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Procedència:reproducció
Estat:completa

Tipologia

Tipus de document:Lletra
Per unitat productora:Reial

Matèria

CatalàDoctrina moralEnciclopedismeLlibresReiTraduccions

Llocs / territoris

Territoris:Mallorca (regne)
Localitats:Palma [Ciutat de Mallorca]

Identificació

Localització

Arxiu / fons:Barcelona - Arxiu de la Corona d'Aragó [Arxiu Reial de Barcelona] - Cancelleria reial, Registres
Signatura:reg. 1260. f. 189v
Òlim:Sigilli secreti 128 de Pere III

Data i lloc

Datació:expressa
Data:18 desembre 1377
Lloc:Barcelona

Llengua

Català

Contingut

Regest

Pere III el Cerimoniós demana a Jaume Torrabadal, mercader de Mallorca, que li lliuri un exemplar del Secret dels secrets pseudoaristotèlic que havia pertangut a Jaume III, el darrer rei de Mallorca.
Persones relacionades
1. Pere III el Cerimoniós (1319 – 1387) - posseïdor de llibres
2. Jaume III de Mallorca (1315 – 1349) - posseïdor precedent
3. Jaume Torrebadal (fl. 1377) - posseïdor de llibres

Text

Transcripció:«Lo rey. — Entès havem que vós havets un volum o libre qui fo del rey En Jacme de Mallorques, lo qual volum és dels S[ec]rets d'Ar[is]tòtil. E com Nós desigem molt haver lo dit libre, pregam-vos e manam, com pus espressament podem, que·l nos trametats per lo portador de la present, totes escusacions foragitades. — Da[da] en Barcelona, sots nostre segell secret, a .XVIII. dies de deembre de l'any .M.CCC.LXXVII. — Rex Petrus. — Dirigitur Jacobo Torrabadal, mercatori Majoricarum — Idem [=Dominus rex misit signatam]. — Probata».
Llibres
Aristòtil (pseudo), Llibre del secret dels secrets, Traductor: Anònim
Observacions:Possiblement, un exemplar de la traducció catalana.

Observacions

N'hem revisat la transcripció.

Bibliografia

Edicions:Coroleu i Inglada (1889), Documents histórichs catalans ..., p. 56 («secrets d'art sotil»)
Rubió i Lluch (1908-1921), Documents per l'historia de la ..., vol. 1, p. 272, doc. 291
Zamuner (2005), "La tradizione romanza del ...", p. 70, núm. 3 (extret de Rubió)
Reproduccions:PARES ACA
Citacions:Hillgarth (1991), Readers and Books in Majorca ..., p. 443, doc. 101 (regest)
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).