MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

MedCat doc11276 (15 / August / 2025)

Barcelona - Arxiu de la Corona d'Aragó [Arxiu Reial de Barcelona] - Cancelleria reial, Registres – reg. 1289, f. 7rv

Publicació de la fitxa: 2025-08-10
Darrera modificació: 2025-08-10
Bases de dades:Sciència.cat, MedCat
Fons:Lluís Cifuentes

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Procedència:reproducció
Estat:completa

Tipologia

Tipus de document:Lletra
Per unitat productora:Reial

Matèria

InquisicióJueusMàgiaProcésTresors amagats

Llocs / territoris

Territoris:València (regne)
Localitats:València

Identificació

Localització

Arxiu / fons:Barcelona - Arxiu de la Corona d'Aragó [Arxiu Reial de Barcelona] - Cancelleria reial, Registres
Signatura:reg. 1289, f. 7rv
Òlim:Sigilli secreti 157

Data i lloc

Datació:expressa
Data:7 setembre 1384
Lloc:Vilafranca del Penedès

Llengua

Català

Contingut

Regest

Pere III el Cerimoniós certifica al bisbe de València Jaume de Prades que no té intenció d'interferir en el procés que aquest i l'inquisidor han iniciat contra uns cristians que han fet invocacions de diables mentre es cavava per a cercar, seguint una ordre reial, un tresor amagat a la casa d'un jueu anomenat Salamies, ans l'insta, a ell i a l'inquisidor, a aplicar els càstigs que corresponguin.
Persones relacionades
1. Pere III el Cerimoniós (1319 – 1387) - atorgant
2. Jaume de Prades (1340 – 1396) - destinatari
3. Salamies Nascí (fl. 1374 – 1390) - esmentat

Text

Transcripció:«Lo rey. — Car cosí: reebuda havem vostra letra sobre la invocació dels diables e les turificacions, fumigacions, adoracions e altres coses orribles, fetes, segons que dehïts, per alsguns chrestians en lo cavament e encercament del tresor que, de nostre manament, s'és sercat en l'alberch d'un juheu apellat Salamies. E aquella entesa, responem-vos que jamés d'aquest fet no·ns és estat res parlat ne escrit en favor d'aquells qui·n son inculpats, ne d'altres, ne en altra manera, e quan ho fos jens per axò, ne a inducccíó d'algú, no empetxeríem ni entenem empetxar vostre procés e de l'inquiridor dels heretges, ne la juredicció ecclesiàstica, ans nos plau e volem e us amonestam que vós e lo dit inquisidor façats en lo dit fet espeegat compliment de justícia, retens en açò vostre deute, de guisą que los colpables ploren agrament la greu pena que·n merexen e los altres, per eximpli d'aquells, espaordits, no presumesquen d'aquí avant assajar semblans coses, e vós e lo dit inquisidor ne romangats sens tot càrrech e·n siats dignes de laor e de la divinal retribució. Dada en Vilafrancha de Penedés, sots nostre segell secret, a .VII. dies de setembre de l'any .M.CCC.LXXXIIII. — Rex Petrus. — [Dirigitur episcopo Valencie. — Dominus rex mandavit michi Bartholomeo Sirvent. — Probata]».

Observacions

Falta la iussio regis i la indicació del destinatari. La identificació és nostra. Al f. 5v hi ha una littera de statu copiada per la mateixa mà (l'escrivà Bartomeu Sirvent) i amb la mateixa adreça («Car cosí»), que és dirigida al bisbe de València Jaume de Prades, fill de l'infant Pere, oncle del rei.
M'hem revisat la transcripció.

Bibliografia

Edicions:Coroleu i Inglada (1889), Documents histórichs catalans ..., pp. 72-73
Reproduccions:PARES ACA
Citacions:Rubió i Lluch (1908-1921), Documents per l'historia de la ..., vol. 2, p. 232 (de Coroleu, sense especificar-ne el contingut)
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).