MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

MedCat doc11244 (15 / August / 2025)

Palma [Ciutat de Mallorca] - Arxiu del Regne de Mallorca - Governació del regne de Mallorca – AH-6741, f. 79r

Publicació de la fitxa: 2025-07-13
Darrera modificació: 2025-07-13
Bases de dades:MedCat

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Procedència:bibliografia
Estat:completa

Tipologia

Tipus de document:Manament
Per unitat productora:Reial

Matèria

Familiar/domèsticForcaFísicGovernadorJueusMestreMetge (minories)

Llocs / territoris

Territoris:Mallorca (illa)València (regne)
Localitats:Palma [Ciutat de Mallorca]València

Identificació

Localització

Arxiu / fons:Palma [Ciutat de Mallorca] - Arxiu del Regne de Mallorca - Governació del regne de Mallorca
Signatura:AH-6741, f. 79r
Òlim:Lletres reials, 1346-1348

Data i lloc

Datació:expressa
Data:27 abril 1347
Lloc:València

Llengua

Llatí

Contingut

Regest

Pere III el Cerimoniós mana al governador de Mallorca que compleixi un manament anterior [insert: València, 6/03/1347] pel qual li ordenava, a instància de mestre Cresques Elies, físic de la seva casa, que fes despenjar de la forca tres jueus de Mallorca, amics seus, i també tres cristians i una cristiana, tots implicats en el mateix crim, que no explicita, i lliurés els cossos als seus familiars perquè els poguessin enterrar on volguessin.
Persones relacionades
1. Pere III el Cerimoniós (1319 – 1387) - atorgant
2. Cresques Elies (fl. 1341 – 1348) - beneficiari

Text

Transcripció:«Petrus, Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Maioricarum, Sardinie et Corsice comesque Barchinone, Rossilionis et Ceritanie. Dilecto nostro gubernatori regni Maioricarum vel eius locumtenenti, salutem et dilectionem. Pridem vobis mandatum fecimus subinsertum:

Petrus, Dei gratia rex Aragonum, et cetera. Dilecto nostro gubernatori regni Maioricarum vel eius locumtenenti, salutem et dilectionem. Ad humilem supplicacionem per magistrum Cresques Helias, fisicum de domo nostra, intercedentem pro parte amicorum Salamonis Benharon, Marduphay Levi [et] Isach Toni, quondam, judeorum Maioricarum qui suspensi existunt ratione quorumdam excessum de quibus, ut dicitur, delati fuerunt, vobis dicimus et mandamus expresse quod supra nominatos suspensos a furca ubi suspensi sunt tolli seu amoveri dictisque suis amicis et consanguineis ubi voluerint sepoliendos tradi pretenus faciatis, et in hiis nullum obstaculum apponatis. Datum Valencie, pridie nonas marcii, anno proximo preterito.

Et quare vos dictum mandatum nostrum, ut asseritur, adimplere minime curavistis, ideo, cum idem in favorem fisici nostri concessum extiterit et velimus illud exequi penites et ipsum fisicum nostrum favore prosequi ampliori, tenore presentis vobis exprese dicimus eb districte precipiendo mandamus quatenus prenominatos tres judeos qui suspensi existunt ac etiam tres cristianos et unam cristianam quos pro eisdem excessibus, ut dicitur, et in eodem tempore fuerunt suspensi, visis presentibus, a furca deponi seu amoveri faciatis et eosdem permittatis libere sepeliri. Hoc autem nullatenus inmutetis quoniam nos omnino sic fieri volumus et jubemus. Datum Valentie, quinto kalendas madii, anno Domini millessimo .CCCº.XLº. septimo. — Examinata Rodericus».

Observacions

Transcripció de Fajarnés (1899-1900), adaptada a les convencions actuals i corregint-hi alguns errors evidents.
Els registres de l'ACA d'aquests anys on hauria d'estar registrat estan en molt mal estat.
Aquest document ha fet creure erròniament, a partir de Fajarnés, que Cresques Elies era mallorquí.

Bibliografia

Edicions:Fajarnés i Tur (1899-1900), "El judío Elías Cresques ...", pp. 236-237 (data el primer "14 de Marzo de 1347")
Fajarnés Tur (1929), Los Cresques: médicos judíos ..., p. 14 (reimpr.)
Catàlegs:Pérez (2005), Fonts per a l'estudi de la ..., p. 195, doc. 581 (regest, "1347, març, 14")
Citacions:Pons i Pastor (1957-1960), Los judíos del reino de Mallorca ..., p. 63 ("1346", a partir d'una altra còpia registrada al f. 57r)
Contreras Mas (1997), Los médicos judíos en la ..., p. 128 ("Cresques Helías", "1346")
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).