MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

MedCat doc10553 (21 / November / 2024)

València - Arxiu del Reial Col·legi-Seminari de Corpus Christi - Protocols notarials – vol. 20973, s. f.

Publicació de la fitxa: 2024-02-23
Darrera modificació: 2024-02-23
Bases de dades:MedCat
Fons:Carmel Ferragud

Descripció

Autor:Nacho Nebot; Lluís Cifuentes
Procedència:inspecció personal
Estat:completa

Tipologia

Tipus de document:Àpoca
Per unitat productora:Notarial

Matèria

Apotecari/especierBarber-cirurgiàCompravendaTerresVinyes

Llocs / territoris

Territoris:València (regne)
Localitats:València

Identificació

Localització

Arxiu / fons:València - Arxiu del Reial Col·legi-Seminari de Corpus Christi - Protocols notarials
Signatura:vol. 20973, s. f.
Òlim:Martí Cabanes, notari de València, protocol de 1454

Data i lloc

Datació:expressa
Data:26 setembre 1454
Lloc:València

Llengua

Llatí

Contingut

Regest

Guillem Eiximén, apotecari, ciutadà de València, i la seua esposa Úrsula, reconeixen haver rebut 15 ll de Pasqual Miró, barber-cirurgià, ciutadà de València, per un tros de terra amb vinya que li vengueren.
Persones relacionades
1. Guillem Eiximén (fl. 1454) - venedor
2. Úrsula (esposa de Guillem Eiximén) (fl. 1454) - venedor
3. Pasqual Miró (fl. 1454) - comprador
4. Martí Cabanes (fl. 1435 – 1491) - notari

Text

Transcripció:«Sit omnibus notum quod nos, Guillermus Eximeno, specierius, Valencie civis, et Ursola, eius uxor, scienter et gratis, confitemur et in veritate recognoscimus vobis, Pasquasio Miro, barbitonsori et cirurgico, civi dicte civitatis, presenti, quo ad firmam mei, dicti Guillermi, et absenti, quo ad firmam mei, dicte Ursole, solvistis nobis, nostre omnimode voluntate, realiter numerando omnes illas quindecim llibras [sic] monete regalium Valencie pro quibus seu quarum precio vobis et vestris vendidimus et perpetuo alienavimus quoddam troceum vinee mei, dicti Guillermi, situm et positum in termino d'Andarella, orte Valencie, tentum sub directo dominio honori domini Johannis Sanchiç, presbiter, rectoris parrochialis ecclesie Santi Andree civitatis jamdicte, ad censum sexdecim solidorum monete regualium [sic] Valencie anno quolibet et perpetuo solvendorum in festo Sancti Vincencii et ad laudimium et faticam totumque aliud plenum et directum jure emphitheoticum et jure percipiendi ipsos secundum forum Valencie, prout confrontatur cum vinea Petri Prats, agricole, et cum alia vinea vestri, dicti Pasquasii Miro, et cum semita curribili que incipit in camino reguali vocato de Torrent et cum cequia alquaree vocate del Puteu. Et quia hec est rei veritas, renunciamus scienter omni exceptioni non numerate et non solute peccunie ac dictarum quindecim llibrarum dicte monete per nos a vobis non habuarum et non receptarum ut predicitur et doli. In cuius rei testimonium, facimus vobis et vestris fieri per notarium subscriptum presens publicum apoce instrumentum, quod est actum Valencie, vicesima sexta die mensis septembris anno a nativitate Domini millesimo quadringentesimo quinquagesimo quarto. — Fir + ma nostra, Guillermi Eximeno et Ursole, conjugum predictorum, qui hec concedimus et firmamus. — Testes huius rei sunt, quo ad firmam dicti Guillermi Eximeno, Bartholomeus Terol, assaunator, et Ffrancischus Magrinya, olim argenterius nunc causidicus, Valencie cives, et firme dicte Ursole, que firmavit dictis die et anno, dicto Pasquasio absente, sunt testes Johannes Salvador, scutiffer, et Johannes Ram, carderius, Valencie cives». — [Al marge superior esq.: «Factam in formam et traditam»].

Observacions

Més dades en un paper solt de la bossa del mateix protocol (imatge 89 ).

Bibliografia

Reproduccions:Arxiu digital de l'ACCV (imatge 79)
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).