MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

bib6626 (06 / October / 2024)

Darrera modificació: 2023-03-31
Bases de dades: Sciència.cat, Translat, Oc

Barron, W. R. J. - Burgess, Glyn S. (eds.), The Voyage of Saint Brendan: Representative Versions of the Legend in English Translation, Exeter, University of Exeter Press (Exeter medieval texts and studies), 2002, 377 pp.

Resum
The legend of St Brendan is one of the greatest legends of the Middle Ages. To the nations of medieval Europe the ocean voyage became a metaphor for the perilous journey of the Christian soul in search of the Promised Land, and no spiritual odyssey attracted wider interest than that of the sixth-century Irish saint, Brendan the Navigator. Of the numerous versions in which his voyage was chronicled during the Middle Ages, this volume provides the most important examples from a wide variety of cultures, presented in translation - and, in the case of new or rare editions, facing-page originals - together with a general introduction to the real and legendary Brendan, introductions to the individual texts and explanatory commentaries on each, and an extensive bibliography. The vernacular versions are translated into English, from Anglo-Norman, Dutch, German, Italian (Venetian dialect), Occitan, Catalan, Middle English and Norse. Caxton's famous version from his "Golden Legend" is also included.

Contents:
* Introduction: the life and legend of Saint Brendan / Glyn S. Burgess
* Latin version / John O'Meara, Jonathan M. Wooding
* Anglo-Norman version / Glyn S. Burgess
* Dutch version / Willem P. Gerritsen, Peter K. King
* German version / Willem P. Gerritsen, Clara Strijbosch
* Venetian version / Mark Davie
* Occitan version / Margaret Burrell (231-247)
* Catalan version / Margaret Burrell (249-263)
* Norse version / Andrew Hamer
* English version / W.R.J. Barron
Matèries
Religió - Espiritualitat
Geografia i viatges
Conté edicions de
1.Anònim, Viatge de sant Brendà, versió 2, Traductor: Anònim
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).