MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

bib4114 (22 / November / 2024)

Darrera modificació: 2018-01-23
Bases de dades: Sciència.cat, Arnau

García Ballester, Luis - Ferre, Lola - Feliu, Eduard, "Jewish appreciation of fourteenth-century scholastic medicine", Osiris, 2a s., 6 [=Renaissance medical learning: evolution of a tradition, ed. M. R. McVaugh i N. G. Siraisi] (1990), 85-117.

Matèries
Història de la medicina
Hebraisme
Jueus
Traduccions
Hebreu
Vilanova, Arnau de
Notes
Reimpr. a García Ballester (2001), Medicine in a Multicultural ..., IV.
URL
http:/​/​www.jstor.org/​stable/​301782
https:/​/​www.academia.edu/​6157135/​Jewish_Appreciatio ...
Conté edicions de
1.Arnau de Vilanova (c. 1240 – 1311), Summa del regiment de sanitat (hebreu), Traductor: Israel ben Jucef Caslarí (fl. s. XIV-1), pp. 103 i 105. Fragmentària.
Observacions: Pròleg del traductor hebreu a partir del ms. Laurenziana Plut. 88.36
2.Arnau de Vilanova (c. 1240 – 1311), Regiment de sanitat (hebreu), Traductor: Jucef ben Jafudà ha-Sefaradí (fl. s. XIV-2), pp. 105 i 107. Fragmentària.
Observacions: Pròleg del traductor hebreu
Conté traduccions de
1.Arnau de Vilanova (c. 1240 – 1311), Summa del regiment de sanitat (hebreu), Traductor: Israel ben Jucef Caslarí (fl. s. XIV-1) [anglès], pp. 102 i 104. Fragmentària.
Observacions: Pròleg del traductor hebreu a partir del ms. Laurenziana Plut. 88.36
2.Arnau de Vilanova (c. 1240 – 1311), Regiment de sanitat (hebreu), Traductor: Jucef ben Jafudà ha-Sefaradí (fl. s. XIV-2) [anglès], pp. 104 i 106. Fragmentària.
Observacions: Pròleg del traductor hebreu
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).