MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

bib37085 (01 / June / 2026)

Darrera modificació: 2026-04-22
Bases de dades: Sciència.cat

Fery-Hue, Françoise, "Deux manières de lire Aldebrandin en latin au XVe siècle", Revue d'Histoire des Textes, n. s., 20 [=Aldebrandin plurilingue: regards croisés sur les traductions médiévales d'un régime de santé à succès (XIVe-XVIe siècle), ed. Maaike van der Lugt & Michele Bellotti] (2025), 29-48.

Resum
Deux manuscrits témoignent aujourd'hui de la traduction du Régime du corps d'Aldebrandin en latin au XVe siècle. Tout oppose la version d'Oxford, Bodleian Library, Canon. Misc. 388 (f. 1ra-38rb), version complète transcrite en Italie du Nord ou en France méridionale dans la première moitié du XVe siècle, et celle de Paris, BNF, lat. 10240 (f. 1ra- 44va), version incomplète et interpolée, copiée dans le troisième quart du XVe siècle dans les pays rhénans. Le texte d'Oxford, fidèle au Régime du corps français et agréable à lire dans une copie très soignée, et celui de Paris, peu structuré, dense et lourd, qui offre force digressions et développements, reflètent deux lectures complètement différentes du traité d'Aldebrandin.
Matèries
Medicina - Dietètica i higiene
Traduccions
Llatí
URL
https:/​/​doi.org/​10.1484/​J.RHT.5.150750
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).