MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

bib35878 (16 / April / 2025)

Darrera modificació: 2025-04-03
Bases de dades: Sciència.cat

Conca, Maria - Guia, Josep, La saviesa de transmissió aràbiga en la Mediterrània occidental: el Llibre de paraules i dits de savis i filòsofs (1291-1294) de Jafudà Bonsenyor, València, Universitat de València, 2024, 565 pp., il·l.

Resum
Aquest estudi del text i el context del ‘Llibre de paraules i dits de savis i filòsofs' de Jafudà Bonsenyor (c. 1255-1331), en presenta una edició crítica seguint les pautes clàssiques de l'edició de textos antics, amb la novetat d'incloure un estudi paremiològic de cadascun dels enunciats sapiencials de l'obra. L'aportació documental d'enunciats concordants en traduccions d'obres sapiencials aràbigues o hebrees i localitzats en altres textos llatins i romànics, permet la formulació d'hipòtesis sobre les possibles fonts emprades per l'autor. Quant a Jafudà Bonsenyor, s'actualitzen i es completen les dades biogràfiques i es corregeixen errors, reiterats al llarg del temps, relatius a la seua vida i a la tradició de la seua obra, inclosa la traducció medieval. Així mateix, es detallen les errades paremiològiques contingudes en les transcripcions, edicions i traduccions modernes. Pel que fa al context de l'obra, fruit de la transmissió aràbiga de la saviesa oriental produïda en el temps de Jaume II com a rei de Sicília (1285-1295) i dels dominis continentals del Casal de Barcelona (1291-1327), s'exposa la relació cultural, estreta i productiva, entre Sicília i Catalunya, i es formula una reubicació fonamentada de les obres sapiencials de l'època a la Mediterrània occidental.

Conté:
* Preàmbul
-- I. Estudi introductori
* 1. El context
* 2. L'autor i l'obra
* 3. Posteritat de l'autor i l'obra
* 4. Edicions i traduccions contemporànies
-- II. La nostra edició
* 1. El testimoni base
* 2. Criteris d'edició
* 3. Els paratextos: pròleg i rúbriques capitulars
* 4. El text: enunciats sapiencials
* 5. Tradició textual. Stemma codicum
* 6. Anàlisi lingüística
* 7. Fonts i concordances
-- Conclusions
-- Aabreviatures i referències bibliogràfiques
-- Apèndixs
* I. Proverbis afegits en la transmissió de l'obra
* II. Glossaris
* III. Liber philosophorum moralium antiquorum
* IV. Llibre de doctrina del rei en Jaume
Matèries
Filosofia - Filosofia moral
Fonts
Català
Arabisme
Conté edicions de
1.Jafudà Bonsenyor (fl. 1294 – 1331), Paraules de savis i de filòsofs
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).