MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

bib35390 (22 / November / 2024)

Darrera modificació: 2024-07-14
Bases de dades: Translat

Perujo Melgar, Joan M., "El rastre de la Historia destructionis Troiae de Guido delle Colonne en la versió catalana de la Histoire ancienne jusqu'à César del ms. 352 de la Biblioteca de Catalunya", Troianalexandrina, 17 (2018), 23-58.

Resum
De l'abstract de l'article: "The paper analyses the influence of Guido delle Colonne's Historia destructionis Troiae (HT) on one of the two extant Catalonian translations of Histoire ancienne jusqu'à César (HAC), as it appears in manuscript 352 of Biblioteca de Catalunya. The analysis focuses mainly on the episodes related to the adventures of Jason, the Argonaut, in the Quest for the Golden Fleece, narrated in fragments inserted in that Catalonian translation of HAC, which are directly derived from delle Colonne's work. The analysis makes it possible to ascertain that the Catalonian translator/compiler of this version of HAC used the Latin text of HT rather than Jaume Conesa's Catalonian translation despite the fact that he combined it with some details from the Catalonian translation of Seneca's Medea, a work also included in this Catalonian version of the compendium history. The narrative, based on the Latin text of HT, which is an innovation with regard to HAC, was therefore structured in a curious way by including elements taken from that tragedy by Seneca (references to Orpheus, allusion to the dismembering of Medea's younger brother, etc.). The analysis also focuses on translation errors and sheds light on some specific, misleading elements of this version (for example, the fact that a dwarf attends Medea in her chamber) that might have been thought to be taken from an unknown source. As the Trojan section of ms. 352 has not been published before (except for some small fragments), the edition of the episodes of the Trojan history studied here has been included as an appendix"
URL
https:/​/​doi.org/​10.1484/​J.TROIA.5.115126
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).