MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

bib35371 (24 / November / 2024)

Darrera modificació: 2024-07-10
Bases de dades: Translat

Ferrer Santanach, Montserrat, "La divulgació en català de la Història d'Alexandre de Quint Curci a través de Pier Candido Decembrio i el Veronese", Lingue antiche e moderne, 8 (2019), 155-176.

Resum
De l'abstract de l'article: "In 1481 the Catalan translation of Quintus Curcius' History of Alexandre was printed in Barcelona. It was not translated directly from the Latin text but rather was transfered from the Italian version that Pier Candido Decembrio produced in 1438. The aim of this article is to show how Curcius' History of Alexandre reached the Crown of Aragon via Italian, and how it was first translated into Catalan and later completed for printing with the first chapters of Plutarch's Life of Alexander extracted from the Latin version by Guarino Veronese. It also examines the relationship between the Catalan and the Spanish versions."
URL
https:/​/​lingue-antiche-e-moderne.it/​article/​view/​972
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).