MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

bib341 (22 / November / 2024)

Darrera modificació: 2017-06-24
Bases de dades: Sciència.cat, Translat, Arnau, BBAHLM

Ferre, Lola (ed.), Práctica de Johannes de Parma: un tratado farmacológico en sus versiones hebreas y catalana, Granada, Universidad de Granada, 2002, 76 + 177 pp.

Resum
Estudi i edició de les traduccions hebrees i catalana de la Practicella de Joan de Parma, un breu i útil tractat pràctic farmacològic llatí que es presenta com a basat en Mesué. Conté tres traduccions hebrees diferents: una d'anònima, una altra de Todros Moshe Bondia i una d'Abraham Abigdor (c. 1351 – 1402). Aquesta última va acompanyada del text de l'edició llatina i una traducció castellana de la mateixa editora. La falsa atribució a Arnau de Vilanova apareix en un ms. llatí de finals del s. XIII o principis del XIV (!?) i en les traduccions hebrees de Bondia i d'Abigdor (finals del s. XIV).
Matèries
Medicina - Farmacologia
Traduccions
Hebreu
Català
Edició
Pseudo-Arnau de Vilanova
Llatí
Conté edicions de
1.Parma, Joan de (c. 1260 – ante 1336), Petita pràctica, Traductor: Anònim, pp. 65-76
2.Parma, Joan de (c. 1260 – ante 1336); Pseudo-Arnau de Vilanova, Practicella, 2a num., pp. 4-60
3.Parma, Joan de (c. 1260 – ante 1336); Pseudo-Arnau de Vilanova, Sobre les medecines digestives i purgatives usuals (hebreu), Traductor: Abraham Abigdor (c. 1351 – 1402), 2a num., pp. 4-82
4.Parma, Joan de (c. 1260 – ante 1336); Pseudo-Arnau de Vilanova, Sobre les medecines digestives i evacuatives (hebreu), Traductor: Todros Mossé Bondia (fl. 1394), 2a num., pp. 83-102
5.Anònim, Recepta d'ungüent contra pany de cara o vérbol, p. 76, nota
Observacions: Defectuosa
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).