MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

bib29597 (22 / November / 2024)

Darrera modificació: 2024-10-26
Bases de dades: Sciència.cat

Giralt Latorre, Javier - Moret Oliver, Maria Teresa, "Manuscrits medievals del Matarranya (Terol) i llurs aportacions al lèxic català", Caplletra, 67 (2019), 39-64.

Resum
L'estudi de la llengua en què foren escrits els documents antics de la Franja és del tot imprescindible per a contribuir al coneixement de la història de la llengua catalana en aquest territori d'Aragó. Certament, el llenguatge formulari que s'hi troba i l'homogeneïtat escripturària són limitacions d'aquests manuscrits a l'hora d'esbrinar elements realment dialectals, perquè l'espontaneïtat resta restringida a la mínima expressió; de fet, el lector que s'hi apropa comprova que hi ha una scripta coincident amb la d'altres textos de la mateixa època i d'altres zones. Nogensmenys, el seu estudi corrobora que, d'elements marcats diatòpicament, n'hi ha, fins i tot en la sincronia medieval en la qual foren redactats. En aquestes pàgines analitzarem les particularitats lèxiques d'alguns manuscrits del Matarranya dels segles XIV i XV, clarament occidentals i atestades majoritàriament en documents produïts en l'àrea valenciana o la nord-occidental. També presentarem els aragonesismes aplegats i aquells vocables que no han estat testimoniats enlloc.
Matèries
Manuscrits
Lèxic
Scripta
Notes
Comenta la veu menescal, amb bibliografia, a partir d'un document notarial: «e·n presència d'en Pere Turró, savi en dret, d'en Pere de Vilalbí, d'en Bernat Aldua, ferrer, et d'en Johan de Ovó, menescal, ciutadans de Tortosa» (p. 48).
URL
https:/​/​ojs.uv.es/​index.php/​caplletra/​article/​view/​ ...
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).