MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

bib27259 (22 / November / 2024)

Darrera modificació: 2021-10-03
Bases de dades: Sciència.cat

McVaugh, Michael R. - Bos, Gerrit - Shatzmiller, Joseph, The Regimen sanitatis of “Avenzoar”: Stages in the Production of a Medieval Translation, Leiden - Boston, Brill (Études sur le judaïsme médiéval, 79), 2019, 251 pp.

Resum
The authors publish a previously unedited Regimen of Health attributed to Avenzoar (Ibn Zuhr), translated at Montpellier in 1299 in a collaboration between a Jewish philosopher [Jacob ben Machir (Profatius)] and a Christian surgeon [Bernat Honofredi], the former translating the original Arabic into their shared Occitan vernacular, the latter translating that into Latin. They use manuscript evidence to argue that the text was produced in two stages, first a quite literal version, then a revision improved in style and in language adapted to contemporary European medicine. Such collaborative translations are well known, but the revelation of the inner workings of the translation process in this case is exceptional. A separate Hebrew translation by the philosopher (also edited here) gives independent evidence of the lost Arabic original.

Contents:
* Historical Introduction · 1–71
* The Latin Texts of the Regimen sanitatis · 72–136
* The Hebrew Text · 137–167
* “Avenzoar's” Regimen of Health: an English Version · 168–203
Matèries
Medicina - Dietètica i higiene
Traduccions
Llatí
Hebreu
Notes
Informació de l'editor .
URL
https:/​/​www.academia.edu/​40031470/​The_Regimen_Sanit ...
Conté edicions de
1.Ibn Ẓuhr (c. 1091 – 1162), De regimine sanitatis, Traductors: Pseudo-Arnau de Vilanova; Jacob ben Mahir ibn Ṭibbōn (c. 1236 – 1304); Honofredi, Bernardus (fl. 1299)
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).