MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

bib23899 (22 / November / 2024)

Darrera modificació: 2017-11-01
Bases de dades: Translat, Ficció, BBAHLM

Pellissa Prades, Gemma, "The Italian sources of the Catalan translation of Ovid's Metamorphoses by Francesc Alegre (15th c.)", Zeitschrift für romanische Philologie, 133/2 (2017), 443-471.

Resum
A diferència de les altres versions en vernacle que circularen a través d'incunables, la traducció catalana de les Metamorfosis d'Ovidi per Francesc Alegre parteix del poema llatí. L'article defensa que la traducció és obra d'un autor que dialoga amb la tradició italiana i que beu de diferents fonts per completar una traducció influïda per les idees humanistes. A més, els exemples aportats demostren la influència de l'Ovidio Metamorphoseos Vulgare (c. 1375-1377) de Giovanni Bonsignori en els quinze llibres de la traducció catalana i en les "Al·legories e morals exposicions". Així mateix, s'apunta que Alegre hauria pogut conèixer lliçons de les Allegorie de Giovanni del Virgilio (1322-1323).
Matèries
Alegre, Francesc
Traduccions
Fonts
Recepció
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).