MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

bib22407 (23 / November / 2024)

Darrera modificació: 2024-09-07
Bases de dades: Sciència.cat

Peri, Ḥiram, "Un glosario médico-botanico en judeo-espafiol medieval", amb Isaac R. Molho, "Nota", a la p. lxxi, Tesoro de los judíos sefardíes = Otsar yehude Sefarad, 3 (1960), lxi-lxxi.

Resum
Dóna notícia de dues llistes de sinònims de mediaments simples conservades a la miscel·lània mèdica del ms. Jerusalem, National Library of Israel (òlim Jewish National and University Library), Heb. 8º85, ff. 79r-108v, la primera de les quals ha estat més tard parcialment editada per Magdalena Nom de Déu (1994), Un glosario hebraico aljamiado .... S'hi presenten els simples en àrab, en català i en llatí, a la primera, i en català, llatí i àrab, a la segona. Identifica la llengua romànica com a català o aragonès, i en situa la redacció a Aragó o Catalunya. Data el ms. de la primeria del s. XV i els sinònims d'una mica abans.
Matèries
Medicina - Farmacologia
Lèxic
Àrab
Català
Llatí
Aljamia
Hebreu
Conté edicions de
1.Anònim, Sinònims trilingües dels medicaments simples (NLI A), pp. lxiii i lxvii. Fragmentària.
Observacions: Transcripció de les quatre primeres files (f. 79r)
2.Anònim, Sinònims trilingües dels medicaments simples (NLI B), pp. lxiii i lxviii. Fragmentària.
Observacions: Transcripció de les cinc primeres files (f. 95r)
3.Anònim, Sinònims trilingües dels medicaments simples (NLI A), pp. lxix-lxx. Fragmentària.
Observacions: Edició conjunta de les 10 primeres files de les llistes A i B (text de A col·lacionat amb B)
4.Anònim, Sinònims trilingües dels medicaments simples (NLI B), pp. lxix-lxx. Fragmentària.
Observacions: Edició conjunta de les 10 primeres files de les llistes A i B (text de A col·lacionat amb B)
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).