MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

bib22318 (22 / November / 2024)

Darrera modificació: 2018-10-09
Bases de dades: Sciència.cat

Recio Muñoz, Victoria (ed.), La Practica de Plateario: edición crítica, traducción y estudio, Florència, SISMEL - Edizioni del Galluzzo (Edizione Nazionale La Scuola Medica Salernitana, 7), 2016, xii + 882 pp.

Resum
En este volumen se ofrece la primera edición crítica y la primera traducción al español de la llamada Practica redactada por Plateario, maestro de la Escuela Médica salernitana de mediados del siglo XII. La obra pertenece a un tipo de texto médico muy popular durante toda la Edad Media, «el compendio», un manual didáctico que define a capite ad calcem las diversas enfermedades que afectan al cuerpo humano. La edición y la traducción se acompañan de un estudio introductorio en el que se analiza el contexto del compendio, se arroja luz sobre la controvertida figura del médico Plateario, las fuentes en las que se inspiró el autor, así como el impacto que la obra tuvo en la medicina medieval posterior, tanto en tratados salernitanos como en otros ajenos a la Escuela, especialmente en los compendios enciclopédicos del siglo XIII. Además, se atestiguan varias traducciones a lenguas vernáculas, lo que confirma la importancia de la obra objeto de nuestro estudio.

This book is the first critical edition and the first translation into Spanish of the Latin text Practica, a medical work written by the physician Platearius in the 12th century within the context of the School of Salerno (Italy). It is one of the best well-known texts written at the School and one of the most widespread all around Europe in the Middle Ages. The Practica is a medical handbook which describes the symptoms and treatment of illnesses arranged according to the usual order a capite ad calcem, “from head to toe”. Salerno is considered the key center that linked the theories of Arabic medicine to the ancient traditions and spread them to the Western Europe. In spite of this, it is still unknown much about this center except its texts. Because of that our research consists of examining the textual tradition of the Practica, establishing a reliable text and analyzing its background and its impact in later medieval medicine in order to get a new approach to the Salernitan texts.
Matèries
Medicina - Enciclopedisme mèdic
Fonts
Llatí
Edició
Lèxic
Notes
Informació de l'editor
Inclou glossari de la matèria mèdica i índexs de lèxic, noms, manuscrits i íncipits i èxplicits.
Publicació de Recio Muñoz (2012), La Practica de Plateario ...
Recensions:
* Martín Ferreira (2018), "Sobre los límites de la ..."
Publicat paral·lelament a la col·lecció de la mateixa editorial Edizione Nazionale dei Testi Mediolatini d'Italia, 40 .
Conté edicions de
1.Plateari, Joan (fl. s. XII segon quart), Practica brevis
Observacions: A partir d'una àmplia selecció de mss. Publicació de Recio Muñoz (2012), La Practica de Plateario ...
Conté traduccions de
1.Plateari, Joan (fl. s. XII segon quart), Practica brevis [castellà]
Observacions: A partir d'una àmplia selecció de mss. Publicació de Recio Muñoz (2012), La Practica de Plateario ...
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).