MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

bib21640 (23 / November / 2024)

Darrera modificació: 2016-05-10
Bases de dades: Sciència.cat

Veit, Raphaela, Das Buch der Fieber des Isaac Israeli und seine Bedeutung im lateinischen Westen: ein Beitrag zur Rezeption arabischer Wissenschaft im Abendland, Wiesbaden, Franz Steiner (Sudhoffs Archiv: Beihefte, 51), 2003, 335 pp.

Resum
Constantinus Africanus, der erste grosse Ubersetzer graeco-arabischer Wissenschaftstexte ins Lateinische, lebte und wirkte in der zweiten Halfte des 11. Jahrhunderts auf Montecassino. Sein vorwiegend medizinisches Werk ist bei weitem nicht in dem Masse aufgearbeitet, wie es seiner Bedeutung zukame. Als Beitrag dazu mochte die vorliegende Untersuchung den Weg einer seiner Ubertragungen, des Buchs der Fieber von Isaac Israeli, vom arabischen Originaltext zur lateinischen Ubersetzung bis hin zu ihrem konkreten Gebrauch im universitaren Umfeld Europas als Fallbeispiel fur den Rezeptionsprozess graeco-arabischer Wissenschaft im Abendland nachzeichnen. Zur Abrundung wird auch eine altspanische Ubersetzung des Fieberbuchs mit herangezogen.
Matèries
Medicina - Pesta i altres malalties
Traduccions
Llatí
Àrab
Recepció
Notes
Informació de l'editor
Conté una sinopsi del Kitāb al-hummayāt en espanyol, àrab, alemany i llatí en columnes paral·leles (pp. 109-140).
Originalment presentat com a tesi doctoral de l'autora (Eberhard-Karls-Universität Tübingen, 2001).
URL
https:/​/​books.google.cat/​books?id=nnuD9ifrSGwC​&lpg= ...
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).