MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

bib20131 (01 / June / 2026)

Darrera modificació: 2020-06-17
Bases de dades: Sciència.cat

Gaullier-Bougassas, Catherine (ed.), Trajectoires européennes du Secretum secretorum du Pseudo-Aristote (XIIIe-XVIe siècle), Turnhout, Brepols (Alexander redivivus, 6), 2015, 450 pp.

Resum
Un best-seller dans toute l'Europe, du XIIIe au XVIe siècle et ses paradoxes apparents: le Sirr-al-'asrâr / Secret des secrets du Pseudo-Aristote, l'un des plus anciens miroirs du prince arabes. Faussement présenté comme une traduction d'Aristote et associé à la translatio en arabe de la science et de la philosophie grecques que les califes abbassides encouragent à Bagdad au IXe siècle, le traité du Sirr-al-asrar [Secret des secrets], cette lettre de conseils politiques que le philosophe aurait écrite à son disciple Alexandre, voit sans doute le jour au Xe siècle, fortement influencé, au-delà de quelques emprunts aristotéliciens, par une pensée néo-platonicienne et par l'hermétisme hellénistique, ainsi que par les sciences arabes. Célébrant l'idéal d'un roi savant tout-puissant, il transforme le philosophe et son traducteur en médiateurs d'un savoir révélé, selon un scénario hérité des écrits hermétiques: la découverte du livre dans un temple du Soleil, bâti par Esculape ou Hermès. Ses deux traductions latines des XIIe et XIIIe siècles, le Secretum secretorum de Jean de Séville qu'est son Epistola ad dieta servanda et le Secretum secretorum de Philippe de Tripoli, ont joui d'une diffusion de best-seller, manuscrite puis imprimée, dans toute l'Europe, au moins jusqu'au XVIe siècle et elles ont été adaptées dans la plupart des langues européennes. Les manifestations et les raisons profondes de ce succès européen de l'un des plus anciens miroirs du prince arabes, le seul que l'Occident médiéval se soit approprié, sont encore à analyser. Le présent volume se concentre sur ses adaptations dans les langues vernaculaires de l'Europe et sur les métamorphoses d'un texte aussi célèbre qu'énigmatique, pour tenter de mieux cerner les raisons d'un tel engouement, les lectures et les usages sociaux divers auxquels l'œuvre s'est prêtée de l'Italie à l'Angleterre, de l'Espagne à la Russie.

Table des matières:
* Cheminements culturels et métamorphoses d'un texte aussi célèbre qu'énigmatique / Catherine Gaullier-Bougassas, Margaret Bridges, Jean-Yves Tilliette
* Two Independent Textual Traditions? The Pseudo-Aristotelian Secret of Secrets and the Alexander Legend / Steven Williams
-- Les Secrets des secrets français:
* Révélation hermétique et savoir occulte de l'Orient dans le Secretum secretorum latin et les Secrets des secrets français / Catherine Gaullier-Bougassas
* La diététique dans les Secrets des secrets français et ses enjeux épistémologiques / Yela Schauwecker
* Lire le Secret des secrets à l'aube de la Renaissance: l'adaptation française du XVe siècle / Denis Lorée
* Un texte encyclopédique sous le signe de la mouvance: la diffusion des Secrets des secrets français dans les premiers imprimés (XVe-XVIe siècle) / Christine Silvi
-- Les Secrets des secrets castillans et italiens:
* Le Secretum secretorum en Espagne: de traité médical à miroir du prince / Hugo O. Bizzarri
* Pensado Figueiras (2015), "La traduction castillane de ..."
* La circulation du Secretum secretorum en Italie: la version vernaculaire du manuscrit de Florence, Biblioteca Nazionale Centrale, Magliabecchi XII.4 / Michele Campopiano
* Un compendio italiano del Secretum Secretorum: riflessioni e testo critico (codice quattrocentesco Plut. 44.39 della Biblioteca Mediceo-Laurenziana di Firenze) / Matteo Milani
-- Les Secrets des secrets anglais:
* John Lydgate's Last Poem / Margaret Bridges
* Sir Gilbert Hay, Older Scots Literature, and the Secretum Secretorum / Anna Caughey & Emily Wingfield
-- Les Secrets des secrets allemands et tchèques:
* The German Secrets of Secrets: Between Dietary Handbooks and Mirrors for Princes / Regula Forster
* La fabrique d'une fiction sur Alexandre le Grand: citations du Secretum secretorum dans l'Annexe de l'Alexander d'Ulrich von Etzenbach (fin du XIIIe-début du XIVe siècle) / Christophe Thierry
* Adde-Vomáčka (2015), "La réception du Secret des ..."
-- Le Secret des secrets: de l'hébreu au russe
* The Contexts of the Hebrew Secret of Secrets / Shamma A. Boyarin
* Le discours politique dans le Secret des Secrets russe et son influence sur les écrits russes du XVIe siècle / Elena Koroleva
Matèries
Filosofia - Filosofia moral
Filosofia - Filosofia natural
Medicina
Aristòtil
Notes
Informació de l'editor
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).