MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

bib19139 (22 / November / 2024)

Darrera modificació: 2014-10-13
Bases de dades: Sciència.cat

Martos, Josep Lluís, "La editio princeps del Repertorio de los tiempos de Andrés de Li: el proyecto editorial y la recuperación del incunable", dins: Haro Cortés, Marta - Canet, José Luis (eds.), Texto, edición y público lector en los albores de la imprenta, València, Universitat de València, 2014, pp. 155-186.

Resum
El más importante de los lunarios de la primera imprenta —no sólo en un contexto hispánico, sino también con una intesa difusión europea, pues se imprimió en diferentes lenguas en Roma, Nápoles, Venecia, Lyon y Lisboa—, fue, sin duda, el Sumari d'astrologia o Llunari de Bernat de Granollachs, cuya traducción castellana se llevó por segunda vez a la imprenta precedida del Repertorio de los tiempos de Andrés de Li, en un volumen conjunto que tuvo hasta cinco ediciones diferentes antes del 1500. De estos incunables que completaban la traducción castellana del Llunari con el Repertorio de los tiempos, la información bibliográfica, generada desde hace un siglo y medio, es escasa, sesgada, errónea y contradictoria, lo que se deriva de una circunstancia tan concreta como la desaparición y/o desconocimiento de ejemplares de esos impresos, o bien de la acefalia y/o ausencias de colofón de buena parte de los conservados. Aquí radica, por lo tanto, el objetivo último de este trabajo, que busca ordenar, corregir e interpretar los datos sobre el origen de este proyecto editorial y su editio princeps, cuyo único ejemplar no llega a la Biblioteca Nacional de España hasta fechas muy recientes.
Matèries
Astronomia i astrologia
Calendaris
Fonts
Impremta
Castellà
Català
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).