MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

bib14402 (22 / November / 2024)

Darrera modificació: 2023-11-27
Bases de dades: Sciència.cat, BBAHLM

Carré, Antònia - Cifuentes, Lluís, La traducció catalana medieval del Lilium medicine de Bernat de Gordon: estudi i edició del fragment conservat (llibre VII, Antidotari), Londres, Queen Mary, University of London: Medieval Hispanic Research Seminar (Papers of the Medieval Hispanic Research Seminar, 76), 2017, 150 pp., ISBN 9781910195192.

Resum
Estudi i edició crítica de l'únic fragment conservat de la traducció catalana del Lilium medicine (1303-1305) de Bernat de Gordon, una de les obres fonamentals en la instrucció dels metges de la Baixa Edat Mitjana, que ens ha arribat en una cinquantena de manuscrits llatins (i onze edicions impreses dels segles XV al XVII) i traduïda a diverses llengües vernacles. El fragment de la traducció catalana, que parteix d'un antígraf llatí, conté la part final del llibre VII i, per tant, de l'obra: l'antidotari sencer (capítols 21-25) i un capítol anterior (el 20). El testimoni forma part d'una miscel·lània mèdica datada l'any 1435 (Sevilla, Biblioteca Colombina, ms. 7-4-27). La presència de les vacil·lacions d'estil i de grafia pròpies de la scripta librària catalana primitiva permet datar la traducció a començaments del segle XIV, de manera que s'inscriuria en el procés de traducció al català d'escrits mèdics i filosoficonaturals que va tenir lloc a la Corona d'Aragó en el tombant del segle XIII al XIV, coincidint amb el regnat de Jaume II (1291-1327). S'hauria produït en el mateix període que es van traduir la Chirurgia de Teodoric de Borgognoni (1302-1304 i 1311), el Regimen sanitatis d'Arnau de Vilanova (1305-1310), la Chirurgia parva de Lanfranc de Milà (1329), els Aforismes d'Hipòcrates, el Dragmaticon philosophie de Guillem de Conches, el Canon d'Avicenna, el Secretum secretorum o el Thesaurus pauperum. L'anàlisi de la traducció castellana del Lilium, impresa a Sevilla el 1495, permet demostrar que la traducció catalana i la castellana són independents.
Matèries
Medicina - Enciclopedisme mèdic
Traduccions
Català
Edició
Scripta
Notes
Recensions:
* Antoni Contreras Mas, a Mot so razo, 17 (2018), 78-82.
* Raimon Sebastian, a Llengua & Literatura, 29 (2019), 206-209 .
* Sebastià Giralt, a Arxiu de Textos Catalans Antics, 32 (2017-2019), 771-772.
Conté edicions de
1.Gordon, Bernat de (c. 1258 – ante 1330), Lliri de medicina, Traductor: Anònim Fragmentària.
Observacions: Llib. VII, cap. 20-25.
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).